通訳翻訳.jp

Q&A | 通訳翻訳.jpのトップページ | リンク | 運営会社・お問合せ | Japanese English

通訳・翻訳者『uvmaker』

私は母語が韓国語です。そして大学の専門が中国語であり、大学の3,4年を中国で交換留学生として勉強しました。その後、韓国にある同時通訳翻訳の大学で韓国語-中国語の通訳翻訳訓練を受けました。在学中から多数の通訳翻訳の仕事をしました。卒業後も、通訳翻訳の仕事をしながら、2箇所大学で非常勤講師として、中国語の講義をしました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『オウコウセイ』

私は1988年中国の北京から日本の東京へ参りまして、中国の大学の専門が計算機工学、それから、日本語学校、専門学校(情報処理学)、大学(経営学)、大学院(経営学)博士課程修了。1990年、1991年、1992年連続三年とも日本語一級試験合格、且三回とも330点ぐらいの高点数でした。…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Sunny』

個人の簡単な経歴:中国の長春税務学院(4年制、法学部)卒業後、役所で半年間、出納業務を担当。その後日本へ留学し、2004年に聖徳大学大学院修士課程(日本文化専攻)を卒業。2004年5月から、母国の日系IT企業で翻訳職を担当しながら、各種ソフトウェア開発文書の翻訳に携わりました…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『taonga』

翻訳者としての仕事はしたことはありませんが、これまでアフリカを中心にODA業務に従事しており、日々英語で業務を遂行しています。具体的には報告書の和英文執筆・和訳・英訳、パンフレットやニュースレター等広報資料の和英文執筆・和訳・英訳、セミナーやミーティングにおける英語での進行・ファシリテーターを行っています。TOEICは900点です。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『PTSGI』

アジアで5本の指に入る規模の翻訳システムを整えております。213名の専任翻訳師が在籍しております。翻訳だけに特化して40数年の歴史をもつ実績と経験から、今では101の言語の取り扱いが可能となっております。分野も多岐にわたり、特にマニュアルや自動車関連では業界からも信頼を得ております。ホームページ翻訳や、映像字幕、ビジネス書なども対応可能でございます…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『みやこ』

通訳者として:官公庁勤務経験(8年)、在外勤務経験があり、とくに官公庁関連のアテンド通訳の経験が豊富です。海外経験は留学を含め、合計5年あります。上記の経験後、通訳専門学校の会議通訳クラスを修了し、同校での講師を務めています。通訳ガイド(英語)の資格も持ち、大学院で美術史を専攻しているため、歴史・芸術分野にとくに詳しいです…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『CocoTsubomiColours』

通訳ではマルチ・スズキでの自動車関係での商談、また金型の会社(自動車関係)での品質管理、監査また会計などを通訳。映像翻訳では日本アニメーション「クレヨンしんちゃん」「ドラえもん」「キテレツ大百科」「おじゃる丸」「忍者乱太郎」「こちら亀有公園前派出所」などを日本語から英語とヒンディー語へ。またNHK「インドの選挙」「女盗賊プーラン・デヴィ」をヒンディー語から日本語に…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『noriko』

翻訳をメインに活動しています。テープ起こし、映像翻訳(素材翻訳)も可能です。得意な分野は人文・社会科学系全般(特に人文系、経済系、防災分野)ですが、司書の資格もあり、レファレンス的作業が得意なため、得意な分野以外でも調べつくすことができます。また、調べる速度も速いため、納期の心配もございません。よろしくお願いいたします。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『タミ』

プロフィール:・中国大連外国語学院日本語学部卒業・中国国家通訳翻訳者協会会員・フリーランス通訳&翻訳者・簡単な観光通訳からビジネス会議の同時通訳まで幅広く対応しております。経験:・翻訳経験 6年・通訳経験 8年。資格:・中国国家通訳翻訳者協会会員・中国国家日本語翻訳&通訳者勤務資格書・中国大連市英語通訳&翻訳者勤務資格書・日本語国際能力試験   1級  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『meihao』

・得意分野はPR、一般、機械、電気、法務など・大手メーカーの機械・技術の年間5万文字の指定翻訳者です・通信大手のホームページ翻訳実績あり・日本観光協会のホームページ翻訳実績あり・友人とも協力し、ダブルネイティブチェック体制を整えています。・WEB制作とDTP案件も経験豊富です。・納期厳守・高品質の翻訳をお約束いたします。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ドイツ語屋』

ドイツ在住22年になります。通訳としては自動車関係の経験が最も多いですが、各種商談、視察訪問、国際見本市、シンポジウムなど多方面にわたり活動しています。これまでに訳した翻訳文献は主に新聞雑誌、ドイツ政府広報誌のニュース記事(主にドイツ労働法に関する)、医療機器使用説明書、自動車関係特許明細書などです…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Ko』

ロシア語圏滞在は、留学も含めて10年になり、現地の事情・文化に通じております。 <通訳> 2000年11月 ミンスク市(ベラルーシ共和国)にて、長崎市被爆者団体の通訳、 2001年10月 ミンスク市(ベラルーシ共和国)にて、国際結婚のカップルの通訳、 2001年12月 ミンスク市(ベラルーシ共和国)にて、日本語教育専門家の通訳、 2002年12月 ミンスク市(ベラルーシ共和国)にて、日本語教育専門家(上記と別)の通訳、…   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『magnolia』

保険、流通業界の会社数社で7年ほど社内通訳・翻訳業務に携わった後、フリーランスとなりました。通訳者としてフリーランスになってからは、IT導入関連会議、自動車の技術者研修、その他機器関連の研修や、主にメーカーでの取締役会や経営関係の会議、その他官公庁関連の視察通訳、VIPの同行・エスコート通訳・表敬訪問、IR関連会議、商談通訳、レセプションなどなど、…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『KOU』

私は現在 博士課程で研究をしながら、在宅翻訳業&翻訳事務所運営を行っています。最近まで大量の動画字幕翻訳案件を抱えていまして、ひと段落したところでしたので、機会があれば、大好きな翻訳業でお仕事お手伝いできればと思いメッセージを書きました。私は英語ネイティブの自然な言葉を使うことが可能です。以下の言語を格安&高速に字幕翻訳相互翻訳対応可能です…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『mayusmile』

長年にわたり通訳・翻訳のサービスを提供してきました。メディアの撮影ロケの通訳等のお手伝いもしています。日本では、国際会議やイベントを始め、通訳や翻訳を手がけてきました。最近はトヨタのR&D部門での翻訳もしています。インターネット・IT関連で数年社内通訳を経験済み。アメリカでのビジネスの商談もスムーズな通訳でお手伝いします。アメリカ在住10年以上です。よろしくお願いします…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『robybandy』

実務翻訳経験10年。TRADOS 6.5、8 Freelance Edition 所有。主な翻訳実績:システム監視ソフトのマニュアル、ヘルプ、リリースノート。海外企業の週間社内報(1年以上継続)。その他、3D アニメーション作成ソフト、ウィルス検出ソフト、CAD ソフトなどのマニュアル。ストリーミング技術のヘルプ。最大手ソフトウェア会社の研修コースガイド、自動車整備マニュアル、半導体機器マニュアルなど、翻訳実績多数…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ParisDirect』

パリに住み34年になる日本人です。在パリ日本企業に17年間勤務の後、17年前から独立し通訳翻訳業を営んでおります。日本で上智大学外国語学部を卒業の後、パリで仕事をしながら実戦で語学力を磨いてきました。現在も通訳、翻訳に関してフランスの会社数社から仕事をいただく他、日本大使館経由の在仏日本人会からもたびたび仕事のご紹介を受けております…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『チョルチョル』

韓日・日韓翻訳のフリーランサーとして活動している韓国の留学生です。現在、日本語教員になるために、大学院(日本語教育研究科)への進学を準備しています。日韓・韓日、両方の翻訳が出来ます。ネイティブチェック有)翻訳とは、語学の実力だけで読解することではないので、翻訳の目的や用途に合わせて、より正確でスムーズな翻訳を目指しています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ポ語圭子』

ブラジル生まれの日系人で、13年日本で過ごし、現在ブラジルに在住。言語はポルトガル語で、日ポ/ポ日、通訳と翻訳をします。特にIT関係、製造業の経験を持っています。その他一般のサービスも受け付けております。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『tianchen』

以前日本で三年間仕事をさえせて頂きました。日本語は一級です。そして、昨年米国でMBAを取得致しました。日本語、英語と中国語能力に自信をお持ちしております。もしお力になれる機会がございましたら幸いです。   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『半夏生』

明るい性格で知的好奇心が強く、また協調性に富み、多様な文化背景を有するクライアントにも柔軟に対応できます。分野にかかわらず、またVIP海外同行通訳から同時通訳まで幅広くお仕事をさせていただいております。とくに九州はIT企業、工場が集積しており、技術系の通訳業務に強みを有しています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ladybug』

通信関連企業での営業同行通訳、外資系半導体製造装置メーカーでの社内通訳翻訳の経験があります。また在宅での翻訳経験もあり、数年間通訳学校に通っています。どうぞよろしくお願い致します。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ジュリア』

日本で大学院卒業後、医療機器メーカーにて5年間和/中訳の仕事をしてきました。翻訳内容は契約書をはじめ、製品取扱説明書(200ページ以上のもあります)や、挨拶文、ビジネス文書、商品販促資料、医学論文など幅広く携わります。または、市役所のホームページや政策宣伝資料等も翻訳した経験があります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『アベル』

通訳・翻訳実績表: 1999年9月~2001年12月 (通信関連企業にて) ・外資系プロバイダに対し、英語による営業交渉。 ・英語版の提案書・見積書・契約書の作成。 2002年8月~2005年2月 (製薬関連企業にて)   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Jarvik7』

日本語能力試験2級、和英翻訳学免許状(アルバータ大学)、日本語、日本文学士(アルバータ大学)   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『azurecat』

日本観光協会にて翻訳の仕事を三年担当していたほか、展示会の通訳としても活動しています。観光、商談の場はもちろん、文学部出身のため、文学・文化及び芸術分野の翻訳・通訳にも自信があります。また官公庁の文書の翻訳経験もあります。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Kegil』

専門としては登記官、財産評価、決算報告書、秘密保持契約、事業譲渡契約書、監査報告書、見積価格表、商品引き合い、貸借対照表市場分析報告書、様々な行政とビジネス書類ですが、二年間前からOXFAM Trail walkerと言うNPO支援事業プロジェクトに関連するイベントガイドブック、報道発表、観光案内寄付確認書、徴収した寄付の使い方などのウエブ資料を翻訳しました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『katia』

ポルトガル語通訳翻訳希望です。特に専門分野はありませんが幅広く勉強しニーズに応えていきたいと考えております。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『CTroy』

I am a responsible person who understands what is most important to do a job most  effeciently and professionally. I work well under pressure and can always meet deadlines. I have been translating for 2 years from Japanese to English a wide variety of materials. I am available to start translating immediately. I look forward to building a professional business realtionship with clients.   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Tradux』

伊・英和翻訳歴13年以上、在伊労許有、日本の国土交通大臣認可イタリア語通訳案内業第146号を取得しています。英和逐次、伊和伊同通および逐次の経験有。翻訳使用CATは、Wordfast 5.6、Trados Free-lance 6、SDLX Lite、Deja Vuです。締め切り厳守、正確な訳出を心がけております…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『マツスケ』

アメリカに留学して、4年制大学卒業。 実務経験としては、英語を使ってTV―CMモデルの撮影現場での通訳やプロフィール書類の翻訳、またゲーム機械の取扱説明書の英文マニュアルの作成などの経験があります。   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『matanematane』

イタリア留学歴2年半。帰国後は、大学や大学外でイタリア語を教えたり、翻訳のアルバイトをしております。英語翻訳・イタリア語翻訳の経験ありますが、イタリア語翻訳は、「オンラインニュースの翻訳」がメイン、英語翻訳は「社則」「雇用契約」「ビジネスレター」がメインです。翻訳の仕事を増やしたいと思い、ここに応募いたしました。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Noriko Shinohara』

通訳としては表敬訪問、商談、また多くの技術研修を行い、芸術方面でもアーチストのアテンド通訳等の経験が豊富です。翻訳としては技術翻訳(機械、電気、IT、規格等)を中心に行っていますが、フランス語では多くの芸術関係の翻訳を行っています。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『eigodo』

医学論文、アブストラクト、添付文書が得意です。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『メイ』

通訳、翻訳共に、歯科業界に関わるもの、貿易関連が多く、交渉事の通訳なども経験があります。歯科器械のマニュアルなども翻訳経験があります。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Nada』

翻訳学校に通っていた事はありませんが、以前留学・海外生活サポートサービスを展開する企業の渡航手続きグループにて、国内外の語学学校、大使館、お客様との間で手続き代行を主な業務として行っておりました。現在、作詞(日/英)とその翻訳の仕事をフリーで行っている為、歌詞を理解した翻訳には自信があります。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『まおみ』

1998年に仕事のため台湾へ。日常的な内容から通訳を始め、中国文化大学の通訳コースで訓練を受け、本格的に通訳として稼動。翻訳は日本のISS中国語通訳本科を修了。日本と台湾で通訳及び翻訳の実績があります。学校で働いていたので、教育関係及びセミナーなどの場面や雰囲気に強いです…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ジャネッテ』

ブラジルのポルトガル語は大学レベルまで自信はあります。出来限り相手に分かりやすい文書にまとめることが得意と致します。日本語は日本語能力試験2級取特。性格的は真面目で締め切りは必ず守る事が第一と考えています。今は子供が受験を控えている為、翻訳のみ登録させていた来ますが、将来は通訳も考えております。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ニナ』

ロシア・アメリカへの2~3年の留学経験あり。その他、中検の2級の資格あり。翻訳の実務は在宅翻訳会社に登録し、5年以上翻訳をつづけてきました。特に経済・IT・法務の記事や書籍の翻訳を中心に行っています。   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ムーン』

翻訳の経験は浅いですが、日々精進していきたいと思っています。真面目で責任感が強いので納期は必ず守れます。英検は2級しか持っていませんが、これから仕事と共に英語力をあげていきたいと思いますのでよろしくお願い致します。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ワッフル』

はじめまして。現在外資系不動産投資会社にて社長の通訳・翻訳をしております。フリーランスを含め6年の通訳・翻訳経験があります。経験が多いのは会議通訳、展示会の商談通訳、ビジネス文書の翻訳です。広告、PRなどが得意分野ですがメーカーでの社内通訳経験もありますので今後多岐にわたる分野での仕事を受けたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『mabuta』

IT、通信分野を中心に約20年の翻訳実績があります(IT関連書籍の翻訳物を含む)。プロジェクト規模に応じて他の翻訳者との連携やDTP(Adobeソフトはすべて網羅)、印刷周りまでの対応が可能です。Tradosをはじめ、ほとんどのツールにも対応可能。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『KanA』

今まで主に警察・税関・検察との仕事をしてきました。まれにですが個人のクライアントに付き添い、日本国内を周ることもあります。ツアーのような集団行動での通訳はしたことがありませんので、希望しません。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『hiroshi』

経済一般、金融、契約、法律、ITの分野が得意です。職場での翻訳・通訳の実務経験を生かして和訳では自然で分かりやすく、そして正確で丁寧な仕上がりにします。英訳では、英語を母国語としない人にも理解できるような分かりやすい表現に努めすのでよろしくお願いします。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『エムズビジネス』

はじめまして。機械系の商社を経て、現在フリーランスです。機械、装置系のマニュアル、ビジネス文章の日=英の翻訳を行います。現在、昼間の仕事がありますので、分量にもよりますが、納期的には最低1週間は必要になります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『saya』

ドイツ連邦共和国に通算11年間在住し、その間2年間現地の大学で勉強、その後日本人学校や日本企業に勤め、ドイツ語通訳、翻訳業務を経験して参りました。旅行会社のフランクフルト支店に勤務中は、テクニカルビジット部に配属、日本からドイツへ視察旅行を目的としたインセンティブツアーの視察先調査、企画、通訳を行っておりました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『trans_culture』

スペイン語と英語の翻訳・通訳を行っています。英国国立大学(美術専攻)卒業後、スペイン、バルセロナでの出版社勤務を経てし独立、業務歴15年になります。通訳の場合、カタルーニャ語も可能です。また、2009年3月には、武蔵野大学人間関係学部心理学専攻(通信課程)を卒業しました。…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『キェリン』

1993年に大連外国語大学を卒業して以来、日中合弁企業及び日本企業に勤めていて、日本人上司、日本人同僚と一緒に働いてきました。通訳として直接に企業の設立、創業準備の商談、会社持分譲渡の商談、株主会議、取締役会など重要なプロジェクトに参加しました。技術資料から一般管理まで、資料の準備から現場の即席通訳までしてきて、…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『りっきー』

私どもは14カ国以上対応しており、経験豊富なスタッフを揃えております。また、低価格で高品質のサービスをモットーにお客様のご予算にできる限り柔軟に対応させていただいております。通訳に関して、野球韓国代表来日時などの通訳をしており、翻訳に関しては都内の某ハードウェア社の会社案内を翻訳いたしました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『lennon19651204』

ロサンゼルス在住です。翻訳は期限に応じて24時間対応します。日本で深夜に発注を受けて、翌朝までに作成するなの、時差を生かした対応も可能です。ビジネス全般、エンターテインメント関係が得意です。日英、英日の字幕制作、吹き替え台本にも対応します。通訳はアテンド・レベルを希望。運転手兼任ですべてを一人でこなすことができます。レポーターやライターとしての経験もありますので、インタビューも可能です…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ondagawa』

商社(機械輸出)、自動車メーカー(海外本部)、生保国際部(財務)に勤務し、自動車マニュアル翻訳、相手先との英語による交信書面作成、会議、各種契約書の翻訳など英語による業務に25年間従事してきました。その間、LA,NY、Londonに計10年駐在しましたので現地での土地勘もあります。その他、雑貨輸入会社(皮革製品、医療機器、文具)の海外窓口業務のアウトソーシングを4年間行い…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『fumihoho』

主に広告やエンターテインメントの分野にて通翻訳をフリーランスとして活動。10年以上の代理店営業実務経験があることにより広告関連のお客様からは「会議の微妙なニュアンスもうまく訳しもらえる」と評価を頂いております。広告エリアの専門用語に精通(印刷、TV製作関連、メディア、戦略等)広告関連なので通翻訳の実績を公開するのは機密上難しいですが、…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『tiaopier』

私は今年3月に東京学芸大学の大学院を卒業しました。国籍は中国ですが、少数民族であるため母語は朝鮮語つまり韓国語です。修士論文を完成するため様々な中国語研究書と韓国語文章を翻訳して修士論文に取り入れたため、中国語文章と韓国語文章の翻訳には自信をもっています。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Ary』

弊員南米コロンビアにて貿易業に従事しております、また営業活動の一分野として、日本語スペイン語、英語スペイン語の翻訳通訳業及び添削も行っております。コロンビア政府の正式な公認翻訳士の資格の元に翻訳書類のlegalizationも可能です現在はインターネットの世界にて、もし御社にて、日本語スペイン語の翻訳サービスのご依頼等あれば、…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『karen』

日本と中国で10年間ずつ在住し、日本語、中国語に精通しております。また、7年前より中国語の家庭教師をしており、生きた中国語や日本語にも対応することができます。3年前より貿易商社で秘書として勤め、当商社におけるすべての書類の翻訳を担当してます。取引時の商談などでも同時通訳をしており、ビジネス書類はもちろん、案内ガイドなどの案件も承っております。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『魔力』

私本人は、現在北京外国語大学の経済貿易科の大学3年生です。自分が日中のハーフであるこ とを生かしたいと思い、登録しました。私は、今ネット上でしか翻訳出来ません。   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『カルメル』

私は現在まで、官公庁(司法)、一般文書、医薬、宗教、文化、文学、コンピュータなどあらゆる分野の翻訳業務を行っております。私は、ヘブライ語和訳、ならびに和文ヘブライ語訳両方とも可能です。 私はワードやエクセルなどにヘブライ文字をほぼブラインドタッチで打ち込むことが可能であり、ヘブライ語でウェブサイトを作成することも可能です…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Udayanganee』

現在、私は 大学4年生です。日本に留学して5年間です。山梨英和大学に音声学を専門として、学んでおります。日本で就職したいと思っておりますが自分の生活ために通訳、翻訳をアルバイトのためにしたいです。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『エリザベス カラム』

パレスチナ、イスラエル、日本、アメリカと色々なところでの在住経験から、異文化や新しい言語へ抵抗なく挑戦することを学びました。言語をツールとして人と人とをつなげる事を目的に今まで翻訳や通訳のお仕事をさせていただきました。現在ニューヨークのコロンビア大学で心理学を学んでいますが、国際関係、NGO, 人権問題などにも広く興味があり、…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『中国通』

中国にて約10年の仕事経験有(日本語教師と日系製造メーカーでの生産管理部長)社内での中国スタッフへの指示(技術指導含む)通訳、作業手順書や契約書翻訳経験有。約10年にわたる中国生活で中国のあらゆる方面にわたってお役に立てる自信があります。中国ドラマや映画、本等の翻訳には是非ご連絡下さい。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『KAYO』

今まで、主にビジネス関係の通訳・翻訳を担当してきました。その他、一般信書等も数多くこなしてきました。微妙なニュアンスを理解でき、丁寧で上質な翻訳が納品できるよう心がけております。価格は相談可ですので、いつでもお気軽にメールでご連絡下さい。宜しくお願い致します。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『jiqimao』

17年前中国の上海から来日し、日本語学校と東京の某大学を経て、IT産業でプロジェクトマネージャとして、日々日本語と中国語両方の言葉を使う環境の中で10年間仕事をしてきた経験からビジネスレベルや、日常会話程度の中国を完璧に伝授することをご期待いただけると思います。…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ジオ子』

社内の翻訳スタッフが直接対応いたしますので、納期・金額等、ご要望に応じて柔軟な対応が可能です。また、日本→英語の翻訳の場合もネイティブチェックまで社内で対応可能です。これまでに、プラント系・建設系の技術文書や契約書や工事約款等、数多く手がけました。ホームページの翻訳も…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『まゆみ』

新潟大学在学時(教育学専攻・西洋教育専門)、インタ-ンシッププログラムに参加し、イギリスにて日本文化を教えたのち、東京、シンガポ-ルにて約10年、外資系銀行にて常に金融業界知識を深めるとともに、英語を使う仕事にたづさわる。その後、英国リ-ズ大学にてMBA(経営学修士)を取得し、世界20以内ランクの翻訳、…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『I'm special』

英語技術会議通訳と英語技術翻訳者です。技術系、理工系の英語通訳と技術英語の翻訳では、恥ずかしながら第一人者との評価をいただいています。製鉄、自動車、IT、電気、機械、建築などが一応得意分野です。技術会議、ビジネス会議での通訳、同時通訳、テレビ会議や電話通訳、それに技術書類の翻訳、英文コピーライティングをしています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『メゾン』

日英、日仏、英仏の両方向につき通訳・翻訳が可能です。日本企業及び外資系企業で勤務したのちフランスにてMBAを取得、官庁系VIPアテンド、企業研修、会議、表敬訪問、レセプション、交渉を含む商談・記者会見の通訳、および前後に必要な翻訳(プレスリリース、スピーチ、プレゼンテーション資料など)も数多く経験しております…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Takeuchi-Joesten』

異文化コミュニケーショントレーナーの資格を持っており、内容的にも確実な翻訳と通訳を提供しております。ドイツ語の通訳なら、現地通訳として、様々な形でのサポートも提供しております。実績としては、通訳業務として、自動車産業、プラスチック産業、医療技術、環境分野、スポーツ、芸能、省官庁表敬訪問、翻訳は、ウェブサイト、機械マニュアル、ガイドブック、プレゼン資料等がございます。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『雪蓮』

中国語⇔日本語翻訳・通訳の「叡恒翻訳サービス」。リーズナブルな料金・幅広い分野に対応・正確かつ迅速・原文に忠実・土日祝日にも対応。個人だからこそできる低料金、高品質の日⇔中翻訳・通訳を期限厳守でご提供。企業機密情報、個人情報などを厳守!  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Nhan』

JICAの麻疹ワクチン製造基盤技術移転プロジェクトでQA部と技術部担当通訳者として、日本専門家とベトナム技術者の間でワクチン製造所での医療と薬品に関する製造管理、品質管理、環境管理、機械管理、衛生管理の各種手順書…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ミッシェル』

フランスと日本で技術・ファッション・食品産業にかかわる翻訳・通訳を経験。日仏英翻訳(Webサイト、ローカライズ、プレゼンテーション・マーケティング資料)。日仏通訳ではインタビュー、個人依頼なども受け付けております。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ym』

在米7年半、建築設計業務4年を経て、半導体メーカー法務部に勤務。法務翻訳に携わって以来、フリーランスを含め3年目となります。現在は、主に法務・ビジネス・設計分野の英日・日英翻訳のご依頼をいただいております。最近の実績として、各種契約書、公的機関の省令に関する文書、金融・経済・ビジネス関連プレゼン資料、家具の構造に関する論文などがございます。また、…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Marianne』

高校時代から翻訳の手伝いなどをしていました。また、高校はICU(国際基督教大学高校)というほぼインターナショナルスクールに近い学校だったので英語やほかの言語との触れ合いも多くありました。また、小学校、中学校では英語とフランス語の授業もありました。高校から大学にかけては英語とスペイン語をメジャーとしてきています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ネル』

台湾出身です。日本に来てからすでに3年間経ちました。台湾の大学で応用外国語学科を専攻し、英語と日本語にかかわる語学的な訓練を受けてきました。そのおかけで。大学時代に日本語能力試験一級の資格とTOEIC880点の成績を持つことができました。そして日本の雇用慣行に興味を持ち始めたため、日本の大学院で労務管理を勉強しました。…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『丸ちゃん』

母国語はイタリア語ですが、フランスで大学の勉強も含めて6年滞在しましたので、フランス語はほぼ母国語と同じレベルです。イタリア語およびフランス語の教育と、伊・仏・英・日本語間の通訳・翻訳を専門としています。会議通訳や文化、芸術、教育、技術、環境、経済など多様な分野の通訳・翻訳を手がけています…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『rondely』

広告業界における広告・販促物の英文コピーライティングおよびクリエイティブな翻訳ライティングをお届けしています。多岐にわたる業界、制作物の実績あり。代表的な翻訳ライティング案件として、会社案内、カタログ翻訳、映像メディア販促物翻訳、エディトリアル英文ライティング、マニュアルの翻訳ライティングなど…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『徘徊』

言語間の橋渡しである翻訳はアートとも言える創造的な技術であり、原語をよく理解する能力、原語の制約を突破できる能力、ターゲット言語の豊かな表現能力、分からない用語を調べる能力などが求められる仕事だと思います。特に日本語と中国語間のそれは、同じ漢字を使っていることに由来する落とし穴が多々存在し、ややもすれば原語の痕跡が強く残る訳文になってしまいがちです。そのため私は、…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『miguelito』

日本国内およびブラジルでも翻訳、通訳を行っています。内容としては機械、法律、文化、商談、テクニカル商談、ソフトウエア、テレビ関係、スポーツ等幅広く扱っています。 :携帯電話機の説明書翻訳(Tu-ka) :滞在許可申請(VISA取得)用の書類等一通り 翻訳 :NSK(ベアリング)内にてブラジルから来日したエンジニアへの技術指導通訳…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『lecengsong』

日本語の専門、国際能力試験一級取得中国の日系企業にて10年以上の通訳、翻訳及び企業高級管理者としての管理経験を持ち、ビジネスとことや色んなことでサポートできると思います。   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『riyu011』

①2005年7月日本語科文学学士と通信工程工学学士が取得し、文学知識、工学知識があります。 ②2005年からずっとソフトウェア開発の仕事をしています。色々な開発言語もできます。中国側と日本側の電話応答、テレビ会議、仕様説明などができます。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『guanzi』

時間厳守。より正確に。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『TRANSLATOR』

はじめまして!TRANSLATORです。日本に18年位います。日本語資格は一級です。今現在法人で通訳、翻訳のお仕事しております。翻訳、通訳の期間、場所などに合わせることができます。弊社では5ヶ語のプロの通訳者はいますので是非仕事がありましたら任せて頂きたいと思います。宜しくお願い致します。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『noriyoshi』

大学で4年間スペイン語を専攻し、在学中10ヶ月、卒業後に3年間スペイン・サラマンカに留学しておりました。仕事に関しましては、約2年間輸入通関業務を経験、その後はスペイン商品の輸入業務などに従事しました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『natsuu』

アメリカ約6年滞在、日本企業にて社内翻訳・通訳経験やく3年あります。契約書や議事録、見積書、請求書、企画書やセールス資料など各種書類や、案内ガイド、パンフレット、挨拶文やレター、日々のメールなど様々な場面での翻訳が可能です。特に、原文の細かなニュアンスを伝えることが必要となる翻訳が得意・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『トミー』

英国を中心に欧州で研究、ビジネス活動を25年間に渡り行って来ました。語学力並びにコミュニケーション力を培い、目的達成に向かって努力する意思強さと臨機応辺さが長所です。得意は、時事、出版、ビジネス、文化、医学ですが、日英・英日翻訳については、ネイティブレベルで対応できます…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『一心』

北京在住、北京外国語大学にて日本語専攻の修士号を取得し、日系企業勤務を経て現在通訳・翻訳に専念。通訳・翻訳歴は10年以上・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『koinu』

通訳・翻訳者としての経験は、米総合テクノロジー企業のインハウスで2年間。英国コンサル会社の専属で1年間。そして、フリーランスで多数の企業の仕事を担当しています・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Grace』

現在中国上海におりますが、翻訳業務ならPCでやり取りできますので、多少不便ではありますが、仕事をちゃんとこなしていけると思います。15年間の日本生活で培った語学力に誰にも(日本人にも)負けない自信があります・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『CLAGA』

PR&広報向けの翻訳・通訳サービスをご提供致します。記者やレポーターを始め、マスコミ向けのインタビューなどをお任せ下さい。プレスリリース、スピーチ、プレ資料なども外国語でご用意致します。フランス語・英語・日本語対応。…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『外国語学校STANLEY'S ENGLISH SCHOOL』

栃木県那須塩原市にある外国語学校STANLEY'SENGLISH SCHOOLの田中スタンリーペトロフと申します。 ブルガリア語<=>英語<=>日本語の翻訳/通訳サービスを提供いたします…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『zhang yuhan』

学歴: 学部:中央大学経済学部卒業 修士:中央大学経済研究科、経済専攻  現在博士後期課程在籍中 職歴: 2003-2004年 旅行会社の外国語添乗員 2004-2006年 多摩市市民交流センター中国語講師…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『リュウジン』

元中国の医師、12年前に中国の福建省から日本に参りました、妻は日本人で僕は永住者です。日本語能力試験1級、経理簿記3級の資格を持っています。10年前に千葉県で整体、マッサージの店を開き、今現在も経営しています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ムラカミトモアキ』

国内患者のための医療ガイドブック及び最新医療情報の翻訳及び配布を2年間行って参りました。雇い主が海外のカンファレンス、シンポジウムへ出席の際、通訳者として同行、雇い主が海外からのお客様との接客時通訳として同行してきました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『grace』

上智大学文学部英文科卒(1987年)。大学在学中に、英検1級を取得し、以来20年間以上、英語関連業務は、幅広くこなして参りました。(外資系企業役員秘書、海外勤務、英語大学非常勤講師、英語教材作成、英語勉強法講演、執筆など。)…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『powwow』

サンフランシスコ州立大学(歴史学部・アメリカ史)卒業後、サンフランシスコ州立大学大学院(歴史研究科・アメリカ史)ですべての単位取得。ニューヨークに7年、サンフランシスコに8年、在住しました。和文英訳、英文和訳。日本での一般雑誌の編集、ライターとしての経験が長く・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『DOMINICK』

日本で生まれ育ったアメリカ人のフリーランス翻訳/通訳家、東京在住の者です。 まだまだ若輩者ではありますが、日本語と英語のネイティブで、翻訳では<英語→日本語>、通訳では<日本語←→英語の双方向>を中心に活動をしています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Carol』

中国国内の大学で専門として日本語を4年間勉強しました。2007年6月に大卒して、同年7月にNEC東金電子(呉江)に入社、通訳・翻訳として一年間働いた経験があります。2008年9月に退職して、同年10月に福岡へ来ました。現在、九州の大学で勉強しています。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ケイ』

日本のIT企業で2年以上働きながら身につけたIT分野の日本語や趣味であるスポーツ分野の通訳・翻訳をやらせていただきたいと思います。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『takeo.hung』

某ベトナム株式投資情報サイトの翻訳者として豊富な経験を有しております。 ベトナムとのビジネスにおいては、言語不一致による不都合以前に、ベトナム人の考え方の癖によって物事がうまく運ばないケースが多くあります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『xusong』

私は2003年日本に参りました。2004年日本語能力試験一級を取得しました。日本に来る前に、ある中日合資のジャム会社で翻訳と通訳の仕事を二年間しました。食品関係なので、責任を感じる上に、真面目に努力しました。よろしくお願いいたします。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『日晴』

履歴書参照  remo.gif 詳細を読む

翻訳・通訳者『フランスチーズ』

文章力に自信があります。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『k』

フリーランス翻訳者として、10年間日本、パラグアイで活躍してまいりました。法人における英-西-日翻訳ならびに通訳、外国人への教育、講演活動などを通じ、ネイティブの考え方、文化、背景、生活をより良く理解することができ、質の高い翻訳を行なうことができるようになりました・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『英語通訳翻訳A子』

官公庁や企業のセミナー、記者発表、学術会議、グループインタビューなどの同時通訳経験14年目です。不動産・IT・文化芸術から政治経済まで、さまざまな分野をまんべんなくこなして来ましたので、幅広い要求や「この分野はどれに相当するのかな」というものにも対応いたします…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『HIRONEXT』

通訳は出来ないので、翻訳だけにします。いまのところまだ実力不足なので、多くの仕事をこなし、また合間を縫って勉強していきたいと思います。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『louies』

カナダに4年以上の滞在経験あり。新聞社勤務経験(英日・日英翻訳者として)あり。簡単な通訳も可。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『TOMOYUKI』

弊社は愛知県を拠点としており、産業翻訳、特に自動車関係の翻訳を得意としております。今年で翻訳業18年目を迎え、英語以外の言語もますます充実しております。特に、中国語・韓国語・スペイン語・ポルトガル語が充実しております。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『JMN』

日本語⇔英語、日本語⇔中国語、日本語⇔韓国語を主として翻訳業務をしております。一般文書、取説マニュアル、観光ガイド等をはじめとし、飲食店メニューやPOP,標識等はオリジナルなキャッチコピーを入れた翻訳をしております。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Okete』

My name is Octavi Sanchez and I'm a graduated translator from the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona, which is one of the most prestigious. I translate from English, French, German, Italian and Japanese into Spanish (and Catalan). I'm based in Barcelona but I wouldn't have any inconvenient in moving to Japan. In this moment I'm mainly translating Japanese anime (like Doraemon) and technical translations from English, German and Italian into Spanish…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Mia』

米国在住約18年です。某有名米国系ホテルチェーンでマネージャーを数年勤めました。2004年にハワイ州不動産取り扱い免許を習得し、不動産業にしばらく勤めました。現在働きながらバベル翻訳大学院で翻訳を学んでいます…  remo.gif 詳細を読む

翻訳・通訳者『marmaid』

オーストラリアにて国家認定準通訳士資格を取得しています。翻訳、通訳どちらも可能です。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『リベラ』

日本語能力試験1級合格。6年間以上日本に滞在。半導体に関わる日本の会社に勤める経験がある。現在フリーランスとして活動している。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『自動車部品製造』

私はブラジル生まれで日本語通訳・翻訳者として経験があります。自動車・電機企業・ビザ申請書類翻訳などの経験があります。日本語⇔ポルトガル語が出来ます。自動車関連の会社に勤めているので、在宅で空いた時間に翻訳をしたいと思います…  remo.gif 詳細を読む

翻訳・通訳者『Kie』

こんにちは、私は小さい頃から英語を使うのが好きで将来英語を使える仕事に就くと決意をし学生時代も英語に重点を置いて勉強をしていました。さらに関西外国語大学で勉強をしたことでさらに英語が好きだという気持ちが強くなり2006年からイギリスで2年勉強をしに行きました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ポピー』

1992年に通訳としてデビューいたしました。表敬訪問や市長(当時芦屋市に嘱託で勤務)の挨拶などをよくいたしました。1994年には芦屋市がフィリピン元大統領コラソン・アキノ氏を招待したため、来日中のアテンドとして、いろいろな場でのご挨拶や、食事時の通訳などいたしました。その後1998年までセミナーやワークショップ、商談、会社での会議などの通訳をこなしました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『アラビアンワールド』

アラビア語通訳、翻訳などの仕事を希望しております。これまでに行ってきた仕事内容は、テレビ局との同行通訳、アラブ諸国重任への会議での通訳、最近までは、日本の旅行会社で働きアラブ諸国でのツアー作りを行ってきました…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『すもも』

出版翻訳(書籍や雑誌記事)が中心。一般向けの入門書やノンフィクション書籍、専門書まで幅広く手がけています。実務翻訳は、研究論文、各種会議資料、TV番組制作資料(世界遺産など)、社内研修テキスト(禅、コーチングなど)、ゲームスクリプトのチェックなど…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『インドンドン』

高速高品質応急サービス提供可能  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『hong』

来日12年、上智大学大学院修士課程、博士課程を経て、現在大学で非常勤講師として教えながら趣味の翻訳、通訳の仕事に携わっています。大学時代は日本語専攻なので、学生時代から貿易などいろいろな分野で通訳をする機会がありました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『DAVIDOUNET』

只今フランス在住です。日本へは年に1、2度、3週間くらいの滞在のペースなので、そのときにお仕事があれば、またはお仕事に合わせて日本へ行くことは可能です。基本はフランスベースになります。通訳経験は、国際スポーツイベント(世界陸上パリ大会、全仏オープンテニスなど)で日本のテレビ局とのお仕事が主です…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『李裕敬』

日本での留学が6年目に入っております。現在は大学院で農業経営学を専攻として勉強しております。論文や報告書などの翻訳は、自分の研究生活の上でも行っておりますので、専門書籍などの翻訳にも少しは自信を持っております…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『NC』

翻訳会社使用のメリットは、チェック体制がしっかりしていることです。当社は翻訳文書の内容によって、その分野に造詣の深い翻訳者を使用し、更に万全のチェック体制を敷いています。使用する翻訳者は業界トップクラスの力を有しています…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ジェイ』

幼少のころから父の関係で日本とアメリカをを行き来していました。現在ははアメリカの大学に入学し大学2年生です。父の仕事の関係で仕事の書類を時々翻訳することもありました。今年の夏は印刷時の摩擦に関する研究を翻訳し…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『白鳥なお』

カナダで高校を卒業。その後現地の大学(SFU)にて化学物理を専攻。得意分野は科学と食。心のこもった自然な翻訳を心がけてます。科学分野以外では、言葉を訳すだけではなく、言葉の裏にある感情に重点を置いています。外資系の会社の総務にて秘書兼通訳・翻訳の経験…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ソンさん』

通訳歴 1988年 ソウルオリンピック、NHKにて通訳 1991年~現在  市長付き通訳 大阪府警にて取り調べ通訳 大阪地方検察庁にて取り調べ通訳 韓国国会議員の視察同行通訳 その他、商談、研修、レセプション、等、多数…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『GENIOUS』

初めまして。英語の実力としては、英検1級、TOEIC 975点、TOEFL CBT 101点です。 幼少の頃、アメリカ/NYにいたことがあり、American Englishです。その後、高校の頃イギリスにもいたことがあります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『神谷太郎』

10年以上の翻訳および通訳の経験があります。通訳は、韓国大使をはじめVIP随行、国際会議、医薬品製造工場の査察、自動車工場および記者会見等の通訳経験があります。通訳は、個人の手紙から技術文書全般および官公庁関係等の書類翻訳の経験があります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『亜ズレ』

大学では翻訳通訳専攻(中国語・英語)・副専攻は日本研究(言語)でした。食品会社で日本人副社長の通訳として勤めながら、フリーランスで中国語・英語・日本語の通訳や翻訳案件も受け取ります。 2005年5月から一年間東京都で交換留学生として勉強させていただいて、帰国以来通訳・翻訳などフリーランスの仕事で経験を積み重ねております。…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『むむ』

二年間色々な分野でアラビア語日本語の通訳・翻訳映像翻訳も行いました。フランス語・日本語も行いました。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『英日中辞典』

北京在住。99年から08年までロンドン在住。英-日、日-英、中-日、日-中、英-中、中-英すべて可能。ロンドン・ウェストミンスター大学建築学科卒。通訳は主に北京にて。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『プリン』

英国にて8年間の就労経験がありますので、英国、欧州事情には精通しております。現地で習得した英語、翻訳の技術を生かし、正確かつ的確な訳出を行います…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『vivianL』

日中翻訳を中心にお仕事をさせていただいております。これまで大手電機メーカーのプレゼンテーション用文書、会社パンフレット、ユーザーマニュアルなどを翻訳した経験がございます…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ひろさん』

日本の国立大学および米国の大学院を卒業しております。日本および米国の技術コンサルタント会社でエンジニアとして勤務した後、翻訳業務に入っております。 約20年の日英、英日の技術および一般翻訳の経験があります。土木、環境、防災、機械、海洋、船舶分野に関する論文、報告書、仕様書、工事計画書、ユーザーマニュアル、契約書…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『park』

英語圏への留学経験もあり、TOEICスコアは900以上あるので、英語がほぼ自在に操ることができることに加え、経済分野と社会学系の学術論文翻訳の経験もあり、高度な文章への日英、英日翻訳にも対応できます。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『masa』

どうも、フリーランス通翻訳者のmasaと申します。これまで、7年間フリーランス/企業のインハウスとして活動してきました。最近は、大学の学会やシンポジウムにおける同時通訳や論文などの翻訳を直接受けることが多くなりました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ブルガリア』

17歳で単身アメリカへ。高校、大学を経て日本へ帰国後就職。米国ロースクールへの留学を決め再度渡米。米国バージニア州リッチモンドロースクールを卒業後(Juris Doctor取得)、2001年より米国ワシントンDCの弁護士事務所にてアソシエイトとして勤務。WTO関連の通商問題、訴訟案件担当…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『言の葉』

イタリア在住6年の日本人の通訳・翻訳家です。日本女子大学人間社会学部を卒業し、その後ボローニャ大学外国語学部も卒業しました。日本のみならずイタリア企業(ボローニャ見本市)でもイタリア語、日本語、英語を活用しての就業経験があります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『楠』

・半導体メーカーで2年間勤め、担当内容は以下の通りです。半導体製造関係の技術通訳/翻訳取引先との会議通訳、海外営業環境物質測定通訳/翻訳社内向けの中国語講座 ・また、仕事以外にも通訳経験を持ち…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『4321』

トライアルに合格し、プロとして取り組んだ初仕事は、完全な独学で手に入れたものでした。仕事では、特に日本語の表現力に高い評価をいただきました。大学で国文学を専攻し、近現代日本純文学を中心に、これまで3,000編ほどの読書をこなしてきました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『チンタカ』

私は現在大学院工学研究科に在籍しているスリランカからの留学生で,これまでは日本で8年間以上の留学経験をしています.英語と日本語能力はネイティブと同程度であり,これまでは7つの学術論文を英語かつ日本語で作成した経験もあります…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Yunker』

英国の法科大学院卒、英国の法律事務所(訴訟部、知的財産部)及び英国系証券会社東京支店において法務コンプライアンス部での職務上…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『jtc』

I have been translating Japanese to English for about one year. Most of my experience is in the general area, and I have translated projects such as government white papers, hotel brochures, personal letters, and business reports…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『hong』

12年前来日して、修士、博士課程を修了したと同時に、いろいろな形で通訳、翻訳を経験しました。これまでの経験を活かし…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ゆうき もえ』

フランスの大学院で公衆保健衛生、社会心理分野の研究を行い、修士号を取得しました。日本では管理栄養士としてメニュー開発の経験があります…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『chao』

翻訳・チェックできる言語:日本語→中国語、英語→中国語 文系出身ですので、わかりやすく流暢な文章力は強みの一つです。且つ、電子工場での三年間社内翻訳経験及び、フリーランス5年間にて大量の翻訳処理により、品質と納期を第一に、ご希望にお応えします…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Hard2Exist』

I currently resided in California, USA. I am Fluent in both English and Vietnamese. Have worked as a interpreter for a local high school. Excellent in every field of computer technology, both software and hardware…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ベトナム語通訳・翻訳 ミィ』

国内外問わず、出張可能です。主に行政機関での通訳ですが、企業様のご依頼で、よくベトナムにも出向いて通訳をさせて頂いています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ブラジル語専門の翻訳者』

ブラジル現地の大企業(重電分野)で15年間設計技師として働いてきた経験と知識を生かしてブラジル語(ポルトガル語)の技術文書、例えば技術仕様書や各種マニュアル(重電・弱電・工作機械・工場建設や各種プラント建設など)の日本語への翻訳は得意です…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『cocco』

台湾現地にて通訳いたします。精通分野は液晶バックライト・LED・工業用粘着材・フィルム材など。実務は、多岐にわたり工場管理・調達購買・開発営業および輸出入業務に従事…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ともこ』

誠心誠意を持ってさせていただきます。より確実性のあるものをご提供させていただきます。これまで簡単な海外会議レジュメの作成などを経験しております…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『TAIWAN』

私は日中ハーフです。以来、家父の仕事で、日本と台湾行ったり来たりの繰り返しをしておりました。このせいで両国の文化や習慣などが他人よりもよく知っております。そして人・事・物に対する鋭い勘が私長所です…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Kimy』

大学卒業後、カナダの州政府オフィスでのインターンシップで、輸出入に関するマニュアル作成(英語)を機にグローバルビジネスに興味を持ちました…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Yuna』

①2年の専属通訳、6年のフリーランス経験がございます。②2社のエージェント様と契約しており、安定した協力関係を築いてきております…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ANLLB』

豪州での3年半、英国での3年半の海外生活の後、2006年から個人で翻訳業を営み始め、徳島県内の某国立大学、私立病院、個人事業者、その他の個人の方、と様々な業種の方から翻訳を引き受けさせてもらっています…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『eunlo』

日本の生活は3年目です。韓国で大学を卒業してから来日しまして、日本語の学校を通い、今は 専門学校に在学中です。大学では、経営を専攻して…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『iamacpa』

元々理系学部(生物系)の出身ですが、最近USCPA(米国公認会計士)資格を取得し、現在は外資系企業の経理部に勤務しております…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Norka』

現在は通訳の仕事は病院、会社、役場、裁判所、警察署などでしています。翻訳については、書類、出生届、婚姻届、…   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『チューイー』

アメリカで生まれ、アメリカで育ちました。アメリカ、日本両方の教育を受けています。社会人になってからも一環として海外との取引を行っており…  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ヒロノブ』

日本で、以来を受け 当社協力会社(中国)で翻訳作業を行ったのち、日本で再確認してから、完成となります…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『russy』

社内通訳を3年経験した後、現在はフリーランスで通訳をしています。社内通訳時代には、特許関係のセミナー、商談…  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Tell』

弊社は365日体制の英語は24時間、中国語は22時まで対応可能な「電話通訳」、「電話代行」を 中心とし、「翻訳業」も行っております。24時間365日・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Interpreter』

米国4年、豪州2年、欧州1年の海外生活の後、日本に帰国し大手広告代理店の通訳、翻訳を経験、 現在、海外出張同行、現地での商談、外国政府内での通訳を主に・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『まんあい』

通訳・翻訳のお仕事を希望いたします。イギリスで2年間語学留学をしたのち、結婚して6年間イギリスで住み、働いておりました・・・   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『シャモニー』

工学部出身ですので、技術系に強いです。また、化粧品、医薬品も専門としています・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ミンガジェフ』

日本もう2000年ずっとすんでおります。来た前にロシアのモスクワ国立国際関係大学で5 年間日本語を勉強していました・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳・通訳者『EXPRESSSERVICE』

For all major and widely used global languages and dialects, you can count on No Barriers' Doctrans, we're proud to be・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『German translator』

If you need proofreading or translating from English to German.I have been living and working in Japan ・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『himico0726』

通訳としては、10年以上続けておりますが、言語文化の違いがある中、意思疎通をスムーズに 行い、顧客満足・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『withoutvoid77』

お忙しい所、大変申し訳ありません。私は今仕事探し中ですからこのウエブサイトに登録しました。何か日本語から英語の翻訳の仕事・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『3807』

自動車関連のメーカー(製造)や関係会社、社団法人を得意先に技術系翻訳(和訳、英訳)を中心 に活動。自動車レースなどモータースポーツに関する競技・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『mejiro』

日本語に興味があるゆえに、大学で日本語を専門として勉強してきました。今、日本の大学院 に在学しております。文章を書く能力が大切と・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ジェリー』

生年月日:1975年08月27日中国江蘇省生まれ1998年7月中国江南大学(原・無錫軽工大学)デザイン専攻卒業 1998年9月中国常州軽工業技術学院 ・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Jim』

翻訳、通訳ともども時間厳守を徹底します。翻訳、通訳ともども日本語の言い回しを明瞭で簡単な表現に変え相手に優しい理解・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『wukong』

量的翻訳:JSTの医学文献翻訳累計4月現在まで480,000文字以上(中国語→日本語)・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『KF』

バルセロナ在住の翻訳者・通訳です。   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ヒロ』

日本国内の大学院にてMBA取得、TOEIC 935点。IT関連企業、外資系経営コンサルティング会社・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『フィエン』

英語のほかに中国語、ベトナム語も話せます。最近ではベトナム語の翻訳を多く・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ミヤオ』

タイ在住4年になります。タイ日翻訳のほか、英日翻訳も承ります・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『mike』

私は大手通信機メーカーの社員として海外営業や船積み・為替業務を担当した後に独立し、今 年でフリーの通訳・翻訳者として25年目を迎えます・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『コリア』

高麗大学校韓国語課程を半年で卒業。ここ数年間、韓国と日本交互に住む。韓国政党・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『トシ』

ベトナム語を希望致します。これまでの通訳・翻訳の実績は10年ぐらいありまして、依頼主は主に民間企業、行政機関(警察、検察庁、裁判所)・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳者『Michael』

最終学歴:同志社大学電子工学科卒業精密機器メーカーにて商品開発設計に携わった後、海外事業部門に営業技術として転籍し英語を学習。米国、カナダなどの海外法人への駐在・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『mukimaki』

■翻訳経験1.企業内1年 (大学の事務セクションにてコレポン、教育関連)2.2007年12月~フリーランス中日翻訳訳実績・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Legal Work』

オーストラリアにて弁護士の資格を有しており、日系法律事務所にて4年半以上勤務しております。日豪間におけるビジネス交渉や訴訟等を取り扱い、・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『itic』

● 技術文書の英文和訳マニュアルのように量が多い場合は、複数の翻訳者が必要です。その際、翻訳者により文体が異なりますので、・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『kayomonkey』

通訳に関しては、航空関連の製造業(米国大手、日本企業共に)にて4年程の実績があります。会議での通訳(電話会議含む)からワークショップ、・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『eCO』

2003年12月 米国4年制大学 ComputerInformation Systems専攻、Business Administration・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『eguoren』

上智大学大学院在学中。二年間以上の翻訳経験を持っております・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『zerotsu』

□翻訳や通訳分野での経験が豊富。□外資系企業のエグゼキュティブ・バイリンガルアシスタントとして、・・・   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『itchy』

米国シアトルに7年間留学、2000年に現地でMBAを取得後帰国、専門商社で輸出入の仕事に携わ り、2004年に独立。現在はF1やゴルフ等スポーツ関連・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『saorit』

現在サンフランシスコに在住しています。日本で高校を卒業し、サンフランシスコ州立大学にて犯 罪司法学と経済学のダブルメジャーで学位を取得・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Bud』

長年外資系で働いてきた関係上、翻訳は欠かせませんでした・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Val』

約15ヶ国語を中心にレアな言語まで対応可能です。基本的にネイティブチェックを致しますの で様々なご要望にお答えできるかと思います・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Kyoko』

上智大学文学部卒業後、翻訳会社に入社。退社後、英語講師を経て、現在、在宅にて翻訳を行 っております・・・   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『mllemm』

通訳翻訳とも、多岐にわたり7年間イギリスと、日本で経験があります。主な経験産業は、アパレル、ファッション・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『atchibi』

通訳翻訳経験は8年。通訳-スポーツ分野(企業チームでの外国人監督・選手付通訳/国際スポーツ大会における海外代表チーム付通訳→試合・練習・ミーティング・・・   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『バベルの塔』

略歴:東京外国語大学スペイン科卒。米国スタンフォード・ビジネススクール留学、大手金融機関の駐 在員事務所長、海外現地法人社長を歴任。TOEIC960点、英検1級、ビジネス英検A級、・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Jojo』

和英翻訳に関しては、英語がネイティブに加え、通信社やメディア(元英文通信社勤務)等幅広い 分野での勤務経験・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『asumidd』

東京外国語大学でドイツ語専攻(中学生時3年間ドイツ駐在)・現在航空会社で航空貨物のマーケティング・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳『Mc』

*最終学歴:慶応義塾大学文学部英文学科卒*職歴概略:+長年勤務のの総合商社他で海外駐在・出張、各種折衝業務(内地、外地)、・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『EH』

和文英訳および英文和訳が主なサービス。社内報、ニュースレター、ニュースリリース、Webサイト、アニュアルレポート・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『翔空』

フリーランス翻訳者として活躍しながら個人事務所を運営しています・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『muramasa』

弊社は、3ヶ国語の翻訳とDTP〔英語、中 国語、韓国語〕に自信を持っています。 仕上りに言語に対しては、必ずNative Check・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『くにさん』

2007年11月時点でのTOEICスコア825。英語の技術文書を翻訳していた経験があります・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Esther』

アメリカに15年ほど滞在していました。通訳翻訳を強化する教育は特に受けていませんが、個人 的に通訳と翻訳を依頼・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『BlueScorpio』

大学時代は情報工学科専攻で、通信、ITについて専門的な知識が豊富である、また、今まで2年 くらい税理士事務所・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『スタンダードイングリッシュ』

弊社は、「スタンダード・イングリッシュ」にて納品します。「スタンダード・イングリッシュ」は、ISO (International Organization for Standardization:国際標準化機構)、ANSI・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『victoria's seacret』

「楽しむこと」をモットーに、日々働かせてもらっています。必ずいい案件・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『emikofaye』

日本に15年、アメリカに13年間住んでいた経験のある完璧なバイリンガルのハーフです・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『翻訳屋台』

●訳書:『草間彌生版画集』(対訳版),『ギターベースのための読譜と運指の本 VOL. I, II,III』(全音楽譜出版),『SFファンタジー技法百科』,・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『友友台湾』

アジアや中国市場に進出のため、博覧会出展コーナーには中国語と日本語対応ができるスタッフを要りませんか・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『クロスインデックス』

国内外106ヶ国に在住する4000名以上の翻訳・通訳・調査等の専門家を擁し、・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『ドイツの何でも屋』

ドイツとドイツ語でのビジネスに20年間携わっています。翻訳を通して、ある時は通訳としてドイツを紹介し続けています・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『翻訳・通訳』

日中間の多様なビジネス・文化活動において、弊社はお客様の為に、自信を持って信頼できる 翻訳・通訳サービスを・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Hope』

IT経験豊富。  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『アラビア語通訳者』

アラビア語通訳者としてTV局、大使館、官公庁、独立行政法人などで通訳の経験があります。内容 は、研修・講義の通訳、・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『gogo』

略歴 ソ連大使館勤務、ロシア語専門学校卒業、東京都立板橋高校卒業、モスクワ国立大学留学。 ロシア滞在暦10年以上・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ボボン』

研修、セミナー、商談うまいこといってますか?信頼を築き、人と人をつなぐ通訳を提供いたします。TOEIC 900プラス、実用英検1級・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『みたらし』

過去に、マーケティング資料の翻訳経験があり、一流ブランドバックに対する意識調査・大手イン ターネットセキュリティシステム会社・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『Amy』

自動車生産工程すべてOKです。(もと自動車メーカー勤務) 金属学、熱応用学などをはじめとし、鍛造工程、鋳造工程、成形、機械、溶接、塗装など、特許関係翻訳経験・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『みどり』

1年半の中国留学経験を活かし、英語・中国語圏のシンガポールで6年弱勤務しました・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『グローバルネットワーク』

当社は、英語に特化した通訳サービス及び翻訳サービス会社です・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『エンリケ航海王子』

マルチリンガルなタレント男です。CS(顧客満足度)もバッチリ。訳(役)には手を抜きません・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『dvr』

マレーシア在住16年で、日本語、英語、マレー語の翻訳が可能です・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『mikitokyo』

10年間の海外生活のうち7年以上に渡ってアメリカ・ヨーロッパのコマーシャル制作会社で働く・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Sagittarius』

大阪外国語大学英語学科卒業、英検1級取得・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『りんりん』

来日12年目の韓国語ネイティブです。同時通訳者を目指し、都内の通訳スクールにて 通訳の勉強をしていましたが、偶然映像翻訳の世界に足を踏み入れ、・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『Danchanmama』

1990年に渡米し東アジア研究の修士号を取得しました。ワシントンDCをベースにリサーチャー 及びコーディネーターとして主に日本のニュース番組製作に約10年間携わりました・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『letorri』

英語関係の経歴: アメリカ系企業、フランス系企業での社長クラス付役員秘書としてTOEIC975点 イタリア語関係の経歴: ワイン生産と輸入販売にかかわる業務を通算10年以上従事しました。醸造学の基礎を学びJSAソムリエ資格を取得。シエナ大学の実施するイタリア語検定上級資格取得・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『YH』

米国の大学院で教育系の修士号を取得。米国在住、合計9年目。日本では、翻訳・通訳のアルバイト経験あり・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ポジティブ』

通訳、翻訳共に学生の頃から行なってきました。通訳に関しましては、インタビュー通訳、来日アーティスト(主にコンサート、イベント)の通訳・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ウィルウェイ』

私共は1984年に大阪で創立しました。それ以来、世界の約68ケ国語に対応した、迅速丁寧で一流の翻訳さ-ビスを致しております・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『kob』

わたしはラオス出身です。日本に留学しているのは6年目です。現在、ボランティアとして日本の絵本や書類などをラオス語に訳しています・・・   remo.gif 詳細を読む

翻訳者『keiko』

京都大学法学部、ミシガンロースクール卒業現在自宅で英語教室開講中・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『苺』

中国で日本語と中国語と英語、その三つの言語の翻訳及び通訳をしたことがあります。  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『alove』

企業内通訳を1年、翻訳を4年以上やりました・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳『 Lee』

英語はもちろん、外人なまり(初級~上級)の日本語も得意です。   remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『1st-trans.jp』

品質、納期、価格の総合力で高い評価を得ております。公正で透明感のあるお見積り・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『北海訳太郎』

19年間、翻訳で生活しています。書籍4冊出版経験あり・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者『PERBEC』

英語教師や英語教材開発等様々な職を経て・・・

  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者『ginadam』

先日フランス留学から戻ってきました。フランスに約四年間留学中は・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者 『アイティック』

特許明細書、論文、仕様書、契約書、および半導体、半導体試験装置、通信、携帯電話、暗号処理、CAD、コネクタ、CIM・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者 『与作』

弊社は創業1996年創業より、お客様のご満足を 第一にして翻訳・通訳をこなしてまいりました・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者 『翻訳工房くまざわ』

英語はもちろん、各ヨーロッパ言語・ロシア語・アジア各国語・その他の言語の翻訳を日本国内およびアメリカ、カナダ、イギリス、中国に在住の各分野の専門の翻訳者を結び、品質の高い翻訳をスピーディに納品いたします・・・  remo.gif 詳細を読む

通訳・翻訳者 『マルマン』

シンポジウムなどでの同時通訳を専門としています。活動基点も全国なので、フレキシブルな対応が可能で・・・  remo.gif 詳細を読む

翻訳者 『ilove』

米国で8年間過ごしていました。現在は副職としてビジネス関連の翻訳をしております。内職感覚なので、安く提供できると思います・・・  remo.gif 詳細を読む

EnglishJapanese













キャリアDEメディカルドクター

キャリアDEナース

キャリアDEデンタル 

キャリアDE薬剤師、MR、医療技術者













在日米国商工会議所正会員
現在の通訳・翻訳の登録は、399 社(人)
個人(フリーランス)の方でもご登録頂けます♪

広告の掲載についてはこちら
  •   通訳・翻訳家一覧を見る
  •   お仕事の依頼一覧を見る
【受付終了】お仕事の依頼:音響技術の欧州規格英日翻訳業務依頼:案件番号0131

【受付終了】お仕事の依頼:スェーデンでの森林伐採国際会議での日英同時通訳業務依頼:案件番号0130

【受付終了】お仕事の依頼:病院内での医師に対する中国語(北京語)中日通訳業務依頼:案件番号0129

【成功事例】
・海外アテンドの案件
ブラジルで同時通訳のお仕事を依頼したかったのですが、希望として現地に滞在している方を条件にすると、どうしても条件に合った通訳の方を探すのが困難でした。

現在までの案件数は、164 件  >> 一覧

現在までの契約済案件は、147 件  >> 一覧

・通訳翻訳.jpのご利用料金
・通訳翻訳.jpに関するQ&A
・【お仕事依頼主】-登録情報変更・編集
・【通訳・翻訳家】-登録情報変更・編集



http://www.ecentral.jp/
RSS FEEDJIC日本通訳翻訳センター  RSS FEEDお気に入り  RSS FEEDRSS FEED  TOPPAGEサイトの最初のページへ  TOPページの先頭へ 
Copyright(C) 2007 通訳翻訳.jp Allrights reserved.