私は【外資系金融機関の監査部で監査プロジェクトベースの通翻訳】に従事した経験がございます。委託先監査の際には【オンサイトでのデータセンター視察】へ同行し【BCプランに関する監査】の通訳を致しました… 詳細を読む |
現在 イギリスの大学院に在籍しています。通信教育課程のため次官に融通が利きます。ネイティブと電話で授業について問題なく会話をすることができます。大学行政上派生した通訳についても、留学生と職員の間で通訳をしていました。また、インタースクールで集中講義を受けています。 |
私は子供のころ、テレビで日本のアニメを見て、日本や日本の文化についての興味を抱くようになり、大学は日本語学科を選びました。日本について学ぶにつれ、日本と中国は歴史的に長く地理的にも近い関係にあるにもかかわらず、お互いの理解が足りないと感じるようになりました。そこで、日本についてより理解を深めたいと思い、留学を決意しました… 詳細を読む |
元々の専門分野は舞台芸術(ミュージカル、歌舞伎、文楽など)ですが、現在はビジネスや行政関係のミーティングを中心としたご依頼が多くなっております。行政関係では、中央省庁や地方自治体の案件を数多く担当させていただいております(インフラ、福祉、スポーツ、社会問題など)。ビジネスでは、マーケティング、経営、製造、医薬品、IR分野での案件が中心です… 詳細を読む |
案件ごとに柔軟に対応いたします。 詳細を読む |
1997年に東京大学文学部卒業。 |
ロシアで生まれ4歳から日本で育ち、両方の言語のみならず、文化も理解しています。バイリンガルという特徴を活かすべく、通訳者・翻訳者として仕事をしています。初めて通訳の仕事を経験したのは学生の頃で、当時から通訳・翻訳・観光のアテンド等の仕事をしてきました。 現在は通訳業・翻訳業に注力しており、多くの経験を得るべく、分野を絞らずに対応しています。 |
海外の大学院で日英通訳翻訳専門の修士課程にて2年間訓練を受け、日本でも約4年間通訳学校に通い訓練を受け、また現在も通訳学校が主催する単発講座を受講し、継続的に通訳スキルのアップに努めています。社内通訳として… 詳細を読む |
1999年に渡英し、英国在住16年目です。責任感が強く、明るく社交的な性格です。 主に、一般通訳の案件をお受けしております。 ケンブリッジ大学認定の英語教授資格CELTA(Certificate of English Teaching to Adults)を英国にて取得。フリーランス通訳と共に英会話講師をしています。 これまでの経験では、商談時通訳、視察・研修時通訳、観光アテンド、学校や各種機関訪問時の同 英国での視察研修・商用時などの一般通訳の案件があれば、ぜひお知らせ下さい。「英国に行ってよかった」と思って頂けるよう精一杯務めさせて頂きます。 詳細を読む |
韓国語と日本語のバイリンガルであり、両方への翻訳が可能です。韓国で20年、日本で15年以上生活しており、両国語の微妙なニュアンスの違いまでキャッチして、相手の言葉に置きかえることができます。 |
20数年間に亘る大手金融機関勤務(海外駐在含)での豊富な実務経験と、その間に習得した金融・財務・会計・IT・法務等、ビジネス全般に関する知識が強みです。通訳者養成学校での会議通訳・ビジネス通訳コースに加え、IR通訳の専門コースを受講、大手スポーツメーカー、ITコンサルでの社内通訳・翻訳を経て、現在フリーランスで活動中。監査、各種商談、研修、工場見学、シンポジウム等の実績がございます(逐次・同時・ウィスパリング)。よろしくお願い申し上げます。 詳細を読む |
フランス語圏ヨーロッパに計12年滞在し、学業・実務にバイリンガルで携わって参りました。以後、フランス語通訳者・翻訳者として豊富な経験を積んできております。翻訳につきましては、徹底的な調査を行うとともに、正確で読みやすい文章、お客様の求める最適な文体の訳文をご提供いたします… 詳細を読む |
通訳・翻訳を正式に学んだ訳ではないですが、新卒で外資系企業に就職し、その後はアメリカに渡米し18年間日米の企業の間で通訳・翻訳業務を担当してきました。また3年前からはサーフィン雑誌の翻訳、単発での音楽系機器のマニュアルの翻訳、音楽・映画専門学校の研修クラスでの逐次通訳もやっています。 詳細を読む |
日本で活動している中国人通訳・翻訳者です。 中学校から日本語を学び始、大学の専攻は日本語でした。 日系企業の社内通訳を経て、2005年よりフリーの通訳・翻訳活動を始めました。 通訳業務について、国際協力PJをはじめ、ビジネス会議、講義、取材など幅広い経験を持っており、常に正確で、滑らかな聞きやすいデリバリーを心掛けております… 詳細を読む |
【翻訳】 技術翻訳、造船、自動車、電車、飛行機、IT関連。 弊社は自動車、造船、飛行機の設計業務、エンジニア、CADデザイナーの派遣業務を主な業務とした企業です。そのバックグラウンドを活かし作業者の安全に関わるマニュアル、仕様書等幅広く翻訳業務を行っております。 詳細を読む |
私はフリーランスの翻訳・通訳者として活動しております。以前インドネシアのバリ島に暮らしていた頃からスタートしたこともあってか、クライアントのほぼ100%は米国、欧州、シンガポール、インドなどの海外で占められています。私のセールスポイントは翻訳や通訳における分かりやすい日本語の提供、ならびに英語によるコミュニケーションや交渉能力です。得意分野はビジネス全般、法律、旅行関連で、翻訳・通訳者としてこれまで8年ほど活動してきました。宜しくお願い致します。 詳細を読む |
イタリアはトスカーナ・エミリアロマーニャ・ウンブリア・ラツィオ州、ペルージャの外国人大学語学学科や音楽院声楽科にて留学し、イタリア語を習得しました。イタリア語 - 日本語 フリーランス通訳・翻訳家として、以下の経験・資格等が御座います。< 職務経験 >アパレルや食料品の買い付けコーディネート&アテンド・・・ 詳細を読む |
イタリア語歴18年、北イタリアと南イタリアの両方に住んでいた経験があり、1999年より中部のトスカーナ地方に拠点をおいています。専門は都市・建築史の工学修士。学芸員の資格を持ち、美術や工芸、音楽、デザインなどが得意分野です。料理やワインなどの食文化、教育分野への対応も可能です・・・ 詳細を読む |
20年ほどJICA研修、フリーランス、社内通訳で医学、食品、農業、海事、薬学、環境、人事、IT,経営、機械などの会議、フォーラム、研修、監査、セミナーの通訳経験有り。(主に逐次、そして同時、ウィスパリング)翻訳は3年前から上述分野のプレゼンテーション資料、社内文書、契約書、マニュアルの翻訳を経験しました。現在大阪のコングレインスティテュートで通訳技術をさらに磨いています。 詳細を読む |
主な業績 -ユーロコプター、ドイツ空軍 ヘリコプターパイロット育成プログラム通訳、ヘリコプター技術者育成プログラム通訳… 詳細を読む |
初めまして。 広島県出身ですが、今は熊本県在住です。 私の専門言語は中国語です… 詳細を読む |
イラク、リビア、オマーンでの現地10年滞在、16年間の在日レバノン大使館での通訳翻訳実績をベースにオールラウンドの対応か可能です・・・ 詳細を読む |
韓国語の通訳・翻訳で20年です。官公庁での会議、大学でのフォーラム、国際シンポジウム等で同時通訳のお仕事をしてきました。医療、経済、金融、政治、IT、通信、機械、その他、全ての分野でのお仕事をしております。医療査察(KFDA、GMP)、工場査察(KOSHA,KEOC)等の査察のお仕事も受けております。記者会見、取材等でのお仕事経験も豊富です。 詳細を読む |
2001年よりミラノに住んでおります。 大学でイタリア語を学び、2004年より通訳者として活動しております。 詳細を読む |
日本語能力試験1級を持っています。現在大学4年生です。 通訳・翻訳は経験があります。 例えば、 1.「2010年9月にベトナム工業貿易機構に属する40会社の団体と日本貿易機構(ジェトロ)属する会社団のビジネスマッチング 」日本語/ベトナム語 逐次通訳… 詳細を読む |
■フランス在住 ■日本語⇔フランス語、日本語⇔英語(通訳、翻訳) ■通訳業務では、官公庁系視察面談からビジネス会議、カンヌ映画祭を始めとする国際的なイベントなど経験多数。翻訳業務でも、ビジネス文書、契約書から書籍翻訳まで、幅広く活動しています… 詳細を読む |
ファッション、文化、スピリチュアル、スポーツデザイン、眼鏡の分野が得意です。明るく、機敏に順応に対応させて頂きます。体力には自信があります。どうぞ宜しくお願い申し上げます。 詳細を読む |
当方英国在住暦8年弱、当地にて美大在籍時より日本からのアーティストの通訳、ポートフォリオの翻訳に携わり、卒業後日本へ帰国するまでの2年間はフリーランスとして来英する日本人アーティストのワークショップ同時通訳、ビデオインタビュー通訳を請け負う。芸術関係の通訳、翻訳に特に強い。 詳細を読む |
現在イタリア在住6年目で、翻訳経験は今年で5年目となります。日本の大学にてイタリア語学科を卒業後、イタリアに留学。イタリアの大学にて英語、イタリア語翻訳法を専攻し、優秀な成績にて卒業。現在は現地企業にて翻訳・通訳の仕事をさせて頂いております。通訳としては… 詳細を読む |
現在まで11年余りの通訳翻訳経験があります。 1999年から通訳翻訳仕事を始め、製造業日系企業における翻訳通訳経験が9年あります。 機械電気関連の専門用語をたくさん身につけました。 現在はフリーランスにて中国語⇔日本語の通訳・翻訳に従事しております。 これまでの主な経験分野として、機械、電気、建築、ビジネス関連があります。 設備据付現場、工場視察、会議通訳、商談通訳、アテンド(随行)通訳、展示会などの対応が可能です。 詳細を読む |
主な通訳・翻訳歴-2005年~現在まで 【通訳】 ●ニュージーランド公機関通訳 地方裁判所、民事調停所、警察、医療、福利厚生、入国管理局、市役所、水産関連等 ●日本からの視察団体同行通訳 オセアニアエネルギー実態調査団(エネルギーシステム評価研究会) FECニュージーランド経済事情調査団(FEC/日本民間外交推進協会) 精神障害者地域生活復帰支援施設視察団(青陵大学教授) ニュージーランドの都市計画、緑化推進事業視察団(札幌市環境局) 日本酪農調査団体(サージミヤワキ株式会社) ●その他 NZメリディアンエナジーベンモア水力発電所 機材設置アシスト(東芝インターナショナル) Bellmore Engineering Ltd.精肉機材設置アシスト(新日本工機エンジニアリング株式会社) Rheem Australia Pty Ltd.商品取り扱い指導(パロマ工業株式会社) ユネスコ世界遺産委員会国際会議取材(読売新聞社) TVNZ報道通訳、等 【翻訳】(英語⇔日本語) 取扱説明書 – 油圧式基礎工事用機器、油圧式可変超高周波杭打抜機 保険概要 学術研究企画書類 – 心理学、社会福祉関係 旅行業関係 – パンフレット等 入国管理局関連書類 法文書 詳細を読む |
オーストラリア通訳・翻訳国家資格NAATI(ナーティ)認定通訳者・翻訳者。 翻訳者として豪州永住権を取得。現地IT企業でのインハウス翻訳者を経て、フリーランス通訳・翻訳者として独立。 在米1年、在豪6年の経験を生かし、バイリンガル、バイカルチャルな通訳・翻訳業務が提供可能。 【主な実績】通訳 ・2010年度世界宝くじ総会 ・州政府記念式典 ・ブリスベン市、神戸市姉妹都市提携25周年行事 【主な実績】翻訳 ・国際機関 研究報告書 ・投資家向け文書 ・ソフトウェアライセンス契約書、RFP等 詳細を読む |
金融、証券、保険、資産運用などが得意分野。金融トップ各社から依頼頂いてます。 詳細を読む |
現在、フリーランスにて中国語(北京語)の通訳・翻訳に従事しております。これまでの主な経験分野として、自動車、マーケティング、司法、政治・経済関連があります。商談通訳、セミナー通訳、アテンド(随行)通訳、展示会、工場視察、観光通訳、会議通訳などの対応が可能です。よろしくお願い申し上げます。 詳細を読む |
私は小さい頃から、多国籍の家族(アメリカ、インド、カナダ、アフリカなど)と一緒に暮らし、コミュニケーションや意思疎通の重要性を身をもって感じてきました。 19歳の頃はアメリカのアトランタに3年半留学し、1年ほどのアメリカの旅行会社でアルバイトもさせて頂きました。 日本に帰国後も英語を使用した仕事に就き、衛生携帯電話イリジウムのカスタマーサービスセンターでは、英語による全世界からの問合せやクレーム対応の担当を4年間勤め、2002年より国際協力NGOの事務局長となりました。 東南アジア、アフリカの途上国からあがってきた支援事業企画書の内容は環境、教育、保健、建設など様々ですが、翻訳や現地のコーディネーションなどを担当してきました。 日本国内における国際交流イベントでは、インド、ケニア、ハイチ、チリ4カ国との同時通訳チャットを30名の参加者の前で行い、英語を理解する人でも聞取りづらい途上国のなまりを慎重に聞取り2時間の同時通訳付きの交流イベントなども行っております。 同時通訳を行うのは私の喜びでもあり、発言者の言葉は、相手の文化や状況などをふまえ、出来るだけ100%に近い状態で、聞く側に伝えられる事ができるよう心がけております。 詳細を読む |
中国出身で、来日10年目。中学校から日本語を勉強し、日本語能力試験は356点。現在通訳学校の専門的訓練を経て、法廷通訳、映像翻訳及びその他の通訳・翻訳業務に従事している。中国語・韓国語対応可能。日本の法学検定合格、行政書士有資格者。現在司法書士受験勉強中… 詳細を読む |
6年の顧客電話サポート経験あり、2年の日本、韓国向けのネットワーク管理者の経験あって、ネットワーク、ネットワークセキュリティ、ネットワークアプリケーションおよびネットワークデバイスに対して深く理解している。 電子株式会社で仕事期間、 生産ラインの日本語技術翻訳と通訳の仕事担当. 5年間中国のある国際翻訳会社でフリーランス・スタッフとして勤務… 詳細を読む |
納期厳守で、誠実な対応を心がけております。通訳としては、海運、労使関係、法律(法廷)、建設業など、翻訳としては医療、公官庁の白書や報告書、海運、映像など、幅広い分野に対応しております。 詳細を読む |
現在、通訳養成学校に通っており、今は逐次通訳を中心に勉強しています。過去に、繊維関係の展示会でのアテンド通訳や、社内での海外工場・支店との連絡などの通訳や、社内仕様の書類、主に、契約書、マニュアル、海外の保険要項やメール、手紙、会計文書の翻訳経験がございます… 詳細を読む |
日本の大学を卒業してから、ずっと翻訳、通訳の仕事をしており、豊富な経験を持ち、翻訳のスピードも速いです。 翻訳の範囲も広くて、今まで様々な領域で活動しております。 詳細を読む |
中国人 朝鮮族 ネイティブ 韓国語。中国語も韓国語と同じレベル 日本語一級 詳細を読む |
メキシコ在住7年目、フリー通訳・翻訳者として仕事を始めて4年目になります。主に国際協力案件の技術通訳・翻訳(工業、機械、自動車、品質、生産管理など)を行ってきました。機械設備マニュアルや、技術移転資料の翻訳を多く手がけました。これまでに蓄積した技術用語集は今後も活用し、的確な訳出を心がけたいと思います… 詳細を読む |
私は1988年中国の北京から日本の東京へ参りまして、中国の大学の専門が計算機工学、それから、日本語学校、専門学校(情報処理学)、大学(経営学)、大学院(経営学)博士課程修了。1990年、1991年、1992年連続三年とも日本語一級試験合格、且三回とも330点ぐらいの高点数でした。… 詳細を読む |
日中通訳を専門にやっています。通訳歴は6年以上あります。日本語はネイティブ並みで、通訳実績多数あり、信頼度も高いです。 詳細を読む |
九州をベースに西日本、アジアで幅広い分野で経験を積んでおります。また会議だけだなくVIP随行など調整能力にも評価をいただいております。 詳細を読む |
アジアで5本の指に入る規模の翻訳システムを整えております。213名の専任翻訳師が在籍しております。翻訳だけに特化して40数年の歴史をもつ実績と経験から、今では101の言語の取り扱いが可能となっております。分野も多岐にわたり、特にマニュアルや自動車関連では業界からも信頼を得ております。ホームページ翻訳や、映像字幕、ビジネス書なども対応可能でございます… 詳細を読む |
通訳者として:官公庁勤務経験(8年)、在外勤務経験があり、とくに官公庁関連のアテンド通訳の経験が豊富です。海外経験は留学を含め、合計5年あります。上記の経験後、通訳専門学校の会議通訳クラスを修了し、同校での講師を務めています。通訳ガイド(英語)の資格も持ち、大学院で美術史を専攻しているため、歴史・芸術分野にとくに詳しいです… 詳細を読む |
通訳ではマルチ・スズキでの自動車関係での商談、また金型の会社(自動車関係)での品質管理、監査また会計などを通訳。映像翻訳では日本アニメーション「クレヨンしんちゃん」「ドラえもん」「キテレツ大百科」「おじゃる丸」「忍者乱太郎」「こちら亀有公園前派出所」などを日本語から英語とヒンディー語へ。またNHK「インドの選挙」「女盗賊プーラン・デヴィ」をヒンディー語から日本語に… 詳細を読む |
プロフィール:・中国大連外国語学院日本語学部卒業・中国国家通訳翻訳者協会会員・フリーランス通訳&翻訳者・簡単な観光通訳からビジネス会議の同時通訳まで幅広く対応しております。経験:・翻訳経験 6年・通訳経験 8年。資格:・中国国家通訳翻訳者協会会員・中国国家日本語翻訳&通訳者勤務資格書・中国大連市英語通訳&翻訳者勤務資格書・日本語国際能力試験 1級 詳細を読む |
・得意分野はPR、一般、機械、電気、法務など・大手メーカーの機械・技術の年間5万文字の指定翻訳者です・通信大手のホームページ翻訳実績あり・日本観光協会のホームページ翻訳実績あり・友人とも協力し、ダブルネイティブチェック体制を整えています。・WEB制作とDTP案件も経験豊富です。・納期厳守・高品質の翻訳をお約束いたします。 詳細を読む |
ドイツ在住22年になります。通訳としては自動車関係の経験が最も多いですが、各種商談、視察訪問、国際見本市、シンポジウムなど多方面にわたり活動しています。これまでに訳した翻訳文献は主に新聞雑誌、ドイツ政府広報誌のニュース記事(主にドイツ労働法に関する)、医療機器使用説明書、自動車関係特許明細書などです… 詳細を読む |
保険、流通業界の会社数社で7年ほど社内通訳・翻訳業務に携わった後、フリーランスとなりました。通訳者としてフリーランスになってからは、IT導入関連会議、自動車の技術者研修、その他機器関連の研修や、主にメーカーでの取締役会や経営関係の会議、その他官公庁関連の視察通訳、VIPの同行・エスコート通訳・表敬訪問、IR関連会議、商談通訳、レセプションなどなど、… 詳細を読む |
私は現在 博士課程で研究をしながら、在宅翻訳業&翻訳事務所運営を行っています。最近まで大量の動画字幕翻訳案件を抱えていまして、ひと段落したところでしたので、機会があれば、大好きな翻訳業でお仕事お手伝いできればと思いメッセージを書きました。私は英語ネイティブの自然な言葉を使うことが可能です。以下の言語を格安&高速に字幕翻訳相互翻訳対応可能です… 詳細を読む |
長年にわたり通訳・翻訳のサービスを提供してきました。メディアの撮影ロケの通訳等のお手伝いもしています。日本では、国際会議やイベントを始め、通訳や翻訳を手がけてきました。最近はトヨタのR&D部門での翻訳もしています。インターネット・IT関連で数年社内通訳を経験済み。アメリカでのビジネスの商談もスムーズな通訳でお手伝いします。アメリカ在住10年以上です。よろしくお願いします… 詳細を読む |
フランス在住で日英仏語のご依頼に対応しております。フランスのみならず、ヨーロッパ各国への出張も可能ですし、通訳翻訳のほか、様々なアレンジ・リサーチ・アテンドにも応じることができます。どうぞご相談ください。 詳細を読む |
明るい性格で知的好奇心が強く、また協調性に富み、多様な文化背景を有するクライアントにも柔軟に対応できます。分野にかかわらず、またVIP海外同行通訳から同時通訳まで幅広くお仕事をさせていただいております。とくに九州はIT企業、工場が集積しており、技術系の通訳業務に強みを有しています… 詳細を読む |
現在、ミャンマーより帰国してNY在住となります。ワシントンDCまたはNYでの通訳の仕事を探しています。短期・長期可能です。 詳細を読む |
日本観光協会にて翻訳の仕事を三年担当していたほか、展示会の通訳としても活動しています。観光、商談の場はもちろん、文学部出身のため、文学・文化及び芸術分野の翻訳・通訳にも自信があります。また官公庁の文書の翻訳経験もあります。 詳細を読む |
ポルトガル語通訳翻訳希望です。特に専門分野はありませんが幅広く勉強しニーズに応えていきたいと考えております。 詳細を読む |
伊・英和翻訳歴13年以上、在伊労許有、日本の国土交通大臣認可イタリア語通訳案内業第146号を取得しています。英和逐次、伊和伊同通および逐次の経験有。翻訳使用CATは、Wordfast 5.6、Trados Free-lance 6、SDLX Lite、Deja Vuです。締め切り厳守、正確な訳出を心がけております… 詳細を読む |
通訳としては表敬訪問、商談、また多くの技術研修を行い、芸術方面でもアーチストのアテンド通訳等の経験が豊富です。翻訳としては技術翻訳(機械、電気、IT、規格等)を中心に行っていますが、フランス語では多くの芸術関係の翻訳を行っています。 詳細を読む |
通訳、翻訳共に、歯科業界に関わるもの、貿易関連が多く、交渉事の通訳なども経験があります。歯科器械のマニュアルなども翻訳経験があります。 詳細を読む |
スピーカーの意図を、言葉のみならず、表情、声の調子など、すべてを総合的にとらえ、できるだけ正確にメッセージを明確に、迅速に訳出することを心情としています。特に英語訳に関しては得意だと自負できできます。 詳細を読む |
はじめまして。現在外資系不動産投資会社にて社長の通訳・翻訳をしております。フリーランスを含め6年の通訳・翻訳経験があります。経験が多いのは会議通訳、展示会の商談通訳、ビジネス文書の翻訳です。広告、PRなどが得意分野ですがメーカーでの社内通訳経験もありますので今後多岐にわたる分野での仕事を受けたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。 詳細を読む |
今まで主に警察・税関・検察との仕事をしてきました。まれにですが個人のクライアントに付き添い、日本国内を周ることもあります。ツアーのような集団行動での通訳はしたことがありませんので、希望しません。 詳細を読む |
ドイツ連邦共和国に通算11年間在住し、その間2年間現地の大学で勉強、その後日本人学校や日本企業に勤め、ドイツ語通訳、翻訳業務を経験して参りました。旅行会社のフランクフルト支店に勤務中は、テクニカルビジット部に配属、日本からドイツへ視察旅行を目的としたインセンティブツアーの視察先調査、企画、通訳を行っておりました… 詳細を読む |
スペイン語と英語の翻訳・通訳を行っています。英国国立大学(美術専攻)卒業後、スペイン、バルセロナでの出版社勤務を経てし独立、業務歴15年になります。通訳の場合、カタルーニャ語も可能です。また、2009年3月には、武蔵野大学人間関係学部心理学専攻(通信課程)を卒業しました。… 詳細を読む |
私どもは14カ国以上対応しており、経験豊富なスタッフを揃えております。また、低価格で高品質のサービスをモットーにお客様のご予算にできる限り柔軟に対応させていただいております。通訳に関して、野球韓国代表来日時などの通訳をしており、翻訳に関しては都内の某ハードウェア社の会社案内を翻訳いたしました… 詳細を読む |
米国在住50年現在69歳日本在住希望により職探しをしています。ハワイ JAIM の同時通訳コース終了日英両語ほぼ同じくらいにできます。PC はワード、インターネット、イーメール程度。不動産暦22年全米不動産協会所属、ハワイ不動産取引主任免許保有、ダンス学校経営過去に英国、ドイツ留学… 詳細を読む |
商社(機械輸出)、自動車メーカー(海外本部)、生保国際部(財務)に勤務し、自動車マニュアル翻訳、相手先との英語による交信書面作成、会議、各種契約書の翻訳など英語による業務に25年間従事してきました。その間、LA,NY、Londonに計10年駐在しましたので現地での土地勘もあります。その他、雑貨輸入会社(皮革製品、医療機器、文具)の海外窓口業務のアウトソーシングを4年間行い… 詳細を読む |
主に広告やエンターテインメントの分野にて通翻訳をフリーランスとして活動。10年以上の代理店営業実務経験があることにより広告関連のお客様からは「会議の微妙なニュアンスもうまく訳しもらえる」と評価を頂いております。広告エリアの専門用語に精通(印刷、TV製作関連、メディア、戦略等)広告関連なので通翻訳の実績を公開するのは機密上難しいですが、… 詳細を読む |
人と接することがとても好きで、この仕事にやりがいを感じています。好奇心旺盛でどんな仕事にも挑戦したいと思っています。ひとつひとつの仕事、現場でお会いする方達を大切に、経験を積んでいきたいと思っています。よろしくお願い致します。 詳細を読む |
日本と中国で10年間ずつ在住し、日本語、中国語に精通しております。また、7年前より中国語の家庭教師をしており、生きた中国語や日本語にも対応することができます。3年前より貿易商社で秘書として勤め、当商社におけるすべての書類の翻訳を担当してます。取引時の商談などでも同時通訳をしており、ビジネス書類はもちろん、案内ガイドなどの案件も承っております。 詳細を読む |
殆ど英語で仕事をしていますが、仏語も通訳しますので、両方必要な場合便利です。様々な分野の仕事をしてまいりましたので、お役に立てる機会があることを願っております。経営、戦略、営業&マーケ(製薬会社、外資系企業)、化粧品、ブランド、アパレル、技術、製造etc.などの分野はよく仕事をしてきました… 詳細を読む |
アメリカでは、1999年-2007年まで、フリーで単発の案件を多数経験しました。日本では、2007年以来、長期の社内派遣の形態も経験し、経験分野は多岐に渡りますが、もっとも経験が多く興味のある分野は、金融です。その次にIT、医療・製薬などです。日本国内での出張はもちろん、日本からアメリカへの出張、アメリカ在住時は、アメリカ国内での出張なども経験しており、これからも可能です… 詳細を読む |
中国にて約10年の仕事経験有(日本語教師と日系製造メーカーでの生産管理部長)社内での中国スタッフへの指示(技術指導含む)通訳、作業手順書や契約書翻訳経験有。約10年にわたる中国生活で中国のあらゆる方面にわたってお役に立てる自信があります。中国ドラマや映画、本等の翻訳には是非ご連絡下さい。 詳細を読む |
欧州共同体対日ダンピング訴訟会議日本側通訳としてスタートして以来約20年のキャリアがあります。特に王族、CEO等のVIPのアテンド及びウイスパリングを得意といたします。また、私は、プロトコールオフィサー(儀典担当官)として、駐日大使、VIPをサポートする知識と経験を持つ数少ない民間人でもあります。… 詳細を読む |
英語技術会議通訳と英語技術翻訳者です。技術系、理工系の英語通訳と技術英語の翻訳では、恥ずかしながら第一人者との評価をいただいています。製鉄、自動車、IT、電気、機械、建築などが一応得意分野です。技術会議、ビジネス会議での通訳、同時通訳、テレビ会議や電話通訳、それに技術書類の翻訳、英文コピーライティングをしています… 詳細を読む |
日英、日仏、英仏の両方向につき通訳・翻訳が可能です。日本企業及び外資系企業で勤務したのちフランスにてMBAを取得、官庁系VIPアテンド、企業研修、会議、表敬訪問、レセプション、交渉を含む商談・記者会見の通訳、および前後に必要な翻訳(プレスリリース、スピーチ、プレゼンテーション資料など)も数多く経験しております… 詳細を読む |
異文化コミュニケーショントレーナーの資格を持っており、内容的にも確実な翻訳と通訳を提供しております。ドイツ語の通訳なら、現地通訳として、様々な形でのサポートも提供しております。実績としては、通訳業務として、自動車産業、プラスチック産業、医療技術、環境分野、スポーツ、芸能、省官庁表敬訪問、翻訳は、ウェブサイト、機械マニュアル、ガイドブック、プレゼン資料等がございます。 詳細を読む |
中国語⇔日本語翻訳・通訳の「叡恒翻訳サービス」。リーズナブルな料金・幅広い分野に対応・正確かつ迅速・原文に忠実・土日祝日にも対応。個人だからこそできる低料金、高品質の日⇔中翻訳・通訳を期限厳守でご提供。企業機密情報、個人情報などを厳守! 詳細を読む |
JICAの麻疹ワクチン製造基盤技術移転プロジェクトでQA部と技術部担当通訳者として、日本専門家とベトナム技術者の間でワクチン製造所での医療と薬品に関する製造管理、品質管理、環境管理、機械管理、衛生管理の各種手順書… 詳細を読む |
フランスと日本で技術・ファッション・食品産業にかかわる翻訳・通訳を経験。日仏英翻訳(Webサイト、ローカライズ、プレゼンテーション・マーケティング資料)。日仏通訳ではインタビュー、個人依頼なども受け付けております。 詳細を読む |
パリ政治学院を卒業後、東京にある日本の商社に日仏翻訳者として2年半以上勤務いたしました。ビジネス・パートナーが同じ心を持って、発展するような厳密な絆を守る通訳・翻訳を担当いたしました。 コーディネーターとして、日本と海外のコミュニケーションがスムーズに行くように、毎日書類を正しく翻訳するのは一番大事なことと考えています。… 詳細を読む |
母国語はイタリア語ですが、フランスで大学の勉強も含めて6年滞在しましたので、フランス語はほぼ母国語と同じレベルです。イタリア語およびフランス語の教育と、伊・仏・英・日本語間の通訳・翻訳を専門としています。会議通訳や文化、芸術、教育、技術、環境、経済など多様な分野の通訳・翻訳を手がけています… 詳細を読む |
89年より金属、製鉄分野で通訳を開始以来、製薬、化学、IT等いろいろな分野の経験を持ちます。学術分野が大好きですが、人と人の架け渡しが好きですので、商談も好きです。英語、ポルト ガル語ともに同時可能。英語はイギリス英語、ポルトガル語はポルトガル語を話しますが、もちろんブラジルポルトガル語も大丈夫です。 詳細を読む |
日本国内およびブラジルでも翻訳、通訳を行っています。内容としては機械、法律、文化、商談、テクニカル商談、ソフトウエア、テレビ関係、スポーツ等幅広く扱っています。 :携帯電話機の説明書翻訳(Tu-ka) :滞在許可申請(VISA取得)用の書類等一通り 翻訳 :NSK(ベアリング)内にてブラジルから来日したエンジニアへの技術指導通訳… 詳細を読む |
時間厳守。より正確に。 詳細を読む |
子供の頃から英語が好きで、通訳という仕事に憧れもし、また実際に業務で通訳を担当する機会もあった。その経験から、通訳には単なる英語の「上手さ」だけではなく母国語も含めた確かな「言葉の力」が必要であることを身をもって学んだ。その後、米国フロリダ州で、日本人がまったくいない環境に身を置いたことで… 詳細を読む |
はじめまして!TRANSLATORです。日本に18年位います。日本語資格は一級です。今現在法人で通訳、翻訳のお仕事しております。翻訳、通訳の期間、場所などに合わせることができます。弊社では5ヶ語のプロの通訳者はいますので是非仕事がありましたら任せて頂きたいと思います。宜しくお願い致します。 詳細を読む |
北京在住、北京外国語大学にて日本語専攻の修士号を取得し、日系企業勤務を経て現在通訳・翻訳に専念。通訳・翻訳歴は10年以上・・・ 詳細を読む |
通訳・翻訳者としての経験は、米総合テクノロジー企業のインハウスで2年間。英国コンサル会社の専属で1年間。そして、フリーランスで多数の企業の仕事を担当しています・・・ 詳細を読む |
PR&広報向けの翻訳・通訳サービスをご提供致します。記者やレポーターを始め、マスコミ向けのインタビューなどをお任せ下さい。プレスリリース、スピーチ、プレ資料なども外国語でご用意致します。フランス語・英語・日本語対応。… 詳細を読む |
栃木県那須塩原市にある外国語学校STANLEY'SENGLISH SCHOOLの田中スタンリーペトロフと申します。 ブルガリア語<=>英語<=>日本語の翻訳/通訳サービスを提供いたします… 詳細を読む |
元中国の医師、12年前に中国の福建省から日本に参りました、妻は日本人で僕は永住者です。日本語能力試験1級、経理簿記3級の資格を持っています。10年前に千葉県で整体、マッサージの店を開き、今現在も経営しています… 詳細を読む |
国内患者のための医療ガイドブック及び最新医療情報の翻訳及び配布を2年間行って参りました。雇い主が海外のカンファレンス、シンポジウムへ出席の際、通訳者として同行、雇い主が海外からのお客様との接客時通訳として同行してきました… 詳細を読む |
現在通訳として勤務しており、日→英、英→日ともに逐次・同時通訳、ウィスパリングが可能です。これまでスポーツ、宗教を主に行ってまいりましたが、一般分野は何でも可能です。経験分野以外で得意なのは音楽、芸能、社会時事です… 詳細を読む |
上智大学文学部英文科卒(1987年)。大学在学中に、英検1級を取得し、以来20年間以上、英語関連業務は、幅広くこなして参りました。(外資系企業役員秘書、海外勤務、英語大学非常勤講師、英語教材作成、英語勉強法講演、執筆など。)… 詳細を読む |
私は1997年7月から2005年8月までインドネシアの地方3都市(スマラン市・ブカシ市・セラン県)で日本語教育職として、インドネシア人技能研修生の派遣前訓練に携わってきました。授業を含めた業務は全てインドネシア語での実施であり、また、インドネシアの公的機関がパートナーであったことから、公的文書についても頻繁に目にしておりました… 詳細を読む |
日本で生まれ育ったアメリカ人のフリーランス翻訳/通訳家、東京在住の者です。 まだまだ若輩者ではありますが、日本語と英語のネイティブで、翻訳では<英語→日本語>、通訳では<日本語←→英語の双方向>を中心に活動をしています… 詳細を読む |
文章力に自信があります。 詳細を読む |
官公庁や企業のセミナー、記者発表、学術会議、グループインタビューなどの同時通訳経験14年目です。不動産・IT・文化芸術から政治経済まで、さまざまな分野をまんべんなくこなして来ましたので、幅広い要求や「この分野はどれに相当するのかな」というものにも対応いたします… 詳細を読む |
以前は医療機関にて、現在は環境関係の公官庁にて勤務しておりますので、医療関係・環境関連は得意分野です。また、医療ボランティアの研修も受けており、在日中国人の医療ボランティアも行っておりますので、お役に立てたら幸いです。国土交通省通訳案内士(中国語)取得済み。 詳細を読む |
韓国生まれのカナダ国籍で、韓国語、英語、日本語に堪能しています。カナダのトロント大学で生物を専攻し、卒業後は日本の自治体で2年間勤務しました。 その後韓国で大学院に進学、日韓国際会議通訳修士課程を卒業して同時通訳者として活動を始めました。現在は日本で再び職務を経て、フリーランスの通訳者として活動しています… 詳細を読む |
アラビア語通訳、翻訳などの仕事を希望しております。これまでに行ってきた仕事内容は、テレビ局との同行通訳、アラブ諸国重任への会議での通訳、最近までは、日本の旅行会社で働きアラブ諸国でのツアー作りを行ってきました… 詳細を読む |
来日12年、上智大学大学院修士課程、博士課程を経て、現在大学で非常勤講師として教えながら趣味の翻訳、通訳の仕事に携わっています。大学時代は日本語専攻なので、学生時代から貿易などいろいろな分野で通訳をする機会がありました… 詳細を読む |
只今フランス在住です。日本へは年に1、2度、3週間くらいの滞在のペースなので、そのときにお仕事があれば、またはお仕事に合わせて日本へ行くことは可能です。基本はフランスベースになります。通訳経験は、国際スポーツイベント(世界陸上パリ大会、全仏オープンテニスなど)で日本のテレビ局とのお仕事が主です… 詳細を読む |
翻訳会社使用のメリットは、チェック体制がしっかりしていることです。当社は翻訳文書の内容によって、その分野に造詣の深い翻訳者を使用し、更に万全のチェック体制を敷いています。使用する翻訳者は業界トップクラスの力を有しています… 詳細を読む |
通訳歴 1988年 ソウルオリンピック、NHKにて通訳 1991年~現在 市長付き通訳 大阪府警にて取り調べ通訳 大阪地方検察庁にて取り調べ通訳 韓国国会議員の視察同行通訳 その他、商談、研修、レセプション、等、多数… 詳細を読む |
フリーの通訳として25年以上の実績あり、金融、ITを得意にしています。 詳細を読む |
10年以上の翻訳および通訳の経験があります。通訳は、韓国大使をはじめVIP随行、国際会議、医薬品製造工場の査察、自動車工場および記者会見等の通訳経験があります。通訳は、個人の手紙から技術文書全般および官公庁関係等の書類翻訳の経験があります… 詳細を読む |
大学では翻訳通訳専攻(中国語・英語)・副専攻は日本研究(言語)でした。食品会社で日本人副社長の通訳として勤めながら、フリーランスで中国語・英語・日本語の通訳や翻訳案件も受け取ります。 2005年5月から一年間東京都で交換留学生として勉強させていただいて、帰国以来通訳・翻訳などフリーランスの仕事で経験を積み重ねております。… 詳細を読む |
二年間色々な分野でアラビア語日本語の通訳・翻訳映像翻訳も行いました。フランス語・日本語も行いました。 詳細を読む |
しっかりとした日本語文章力をもち、アクセントの無いきれいな日本語を話すことができます。IT業界と製造業の通訳翻訳経験があり、中国政府関係者との会議通訳や接待通訳、プレゼン通訳・展示会ブース通訳、中国のお客様来客時アテンド通訳・市内観光案内など様々な形態の通訳を経験してまいりました… 詳細を読む |
得意分野:ビジネス一般、オストミーケア、心理学、精神医学。 通訳歴:10年以上、同通可 米国の大学を卒業後、帰国。専攻は心理学で、精神病院でのインターンシップ経験もあります… 詳細を読む |
日中翻訳を中心にお仕事をさせていただいております。これまで大手電機メーカーのプレゼンテーション用文書、会社パンフレット、ユーザーマニュアルなどを翻訳した経験がございます… 詳細を読む |
どうも、フリーランス通翻訳者のmasaと申します。これまで、7年間フリーランス/企業のインハウスとして活動してきました。最近は、大学の学会やシンポジウムにおける同時通訳や論文などの翻訳を直接受けることが多くなりました… 詳細を読む |
・半導体メーカーで2年間勤め、担当内容は以下の通りです。半導体製造関係の技術通訳/翻訳取引先との会議通訳、海外営業環境物質測定通訳/翻訳社内向けの中国語講座 ・また、仕事以外にも通訳経験を持ち… 詳細を読む |
私は現在大学院工学研究科に在籍しているスリランカからの留学生で,これまでは日本で8年間以上の留学経験をしています.英語と日本語能力はネイティブと同程度であり,これまでは7つの学術論文を英語かつ日本語で作成した経験もあります… 詳細を読む |
12年前来日して、修士、博士課程を修了したと同時に、いろいろな形で通訳、翻訳を経験しました。これまでの経験を活かし… 詳細を読む |
4ヶ国語が話せる言語能力だけでなく、これまでいくつものグローバル企業で積み重ねてきた国際的な業務経験により培った、グローバルな視野・考え方、コミュニケーション能力が自分の強みであると思う… 詳細を読む |
I currently resided in California, USA. I am Fluent in both English and Vietnamese. Have worked as a interpreter for a local high school. Excellent in every field of computer technology, both software and hardware… 詳細を読む |
台湾現地にて通訳いたします。精通分野は液晶バックライト・LED・工業用粘着材・フィルム材など。実務は、多岐にわたり工場管理・調達購買・開発営業および輸出入業務に従事… 詳細を読む |
大学卒業後、カナダの州政府オフィスでのインターンシップで、輸出入に関するマニュアル作成(英語)を機にグローバルビジネスに興味を持ちました… 詳細を読む |
①2年の専属通訳、6年のフリーランス経験がございます。②2社のエージェント様と契約しており、安定した協力関係を築いてきております… 詳細を読む |
機械系、自動車部品系の技術通訳の機会を多く頂いております。最近はISO関係の通訳(ベンダー監査、ISO認証監査など)をさせていただいており、工場内の工程フローは把握しています。また、通信関係、IT関係の社内通翻訳… 詳細を読む |
プロのコミュニケーション力でメッセージを確実にお届けします。 詳細を読む |
社内通訳を3年経験した後、現在はフリーランスで通訳をしています。社内通訳時代には、特許関係のセミナー、商談… 詳細を読む |
業務歴は7年間程度です。これまでアロマセラピー関連の翻訳、通訳を主に、またその他の通訳 業務としてはビジネス関連(相手先へ赴いての商談、リサーチ)、スポーツ(陸上)インタビュー取 材、・・・ 詳細を読む |
工学部出身ですので、技術系に強いです。また、化粧品、医薬品も専門としています・・・ 詳細を読む |
For all major and widely used global languages and dialects, you can count on No Barriers' Doctrans, we're proud to be・・・ 詳細を読む |
通訳としては、10年以上続けておりますが、言語文化の違いがある中、意思疎通をスムーズに 行い、顧客満足・・・ 詳細を読む |
ビジネス・貿易・経済・航空機/自動車を中心とした機械産業、法律、司法、会社経営、工場視察及び監査、観光等のスペイン語・英語・・・ 詳細を読む |
1.官公庁・大学・地方自治体主催の国際シンポ・セミナーの同時通訳・・・ 詳細を読む |
オランダに住み、7年余り。得意言語はオランダ語、中国語、英語。中国語学科を卒業、また 北京師範大学に留学経験あり。企業での蘭日、・・・ 詳細を読む |
バルセロナ在住の翻訳者・通訳です。 詳細を読む |
私は大手通信機メーカーの社員として海外営業や船積み・為替業務を担当した後に独立し、今 年でフリーの通訳・翻訳者として25年目を迎えます・・・ 詳細を読む |
高麗大学校韓国語課程を半年で卒業。ここ数年間、韓国と日本交互に住む。韓国政党・・・ 詳細を読む |
過去16年間テクニカルの通訳として、海外からの研修員のための研修のコーディネーターを行ってきました。フリーとしても通訳を行ってきました・・・ 詳細を読む |
通訳に関しては、航空関連の製造業(米国大手、日本企業共に)にて4年程の実績があります。会議での通訳(電話会議含む)からワークショップ、・・・ 詳細を読む |
通訳翻訳とも、多岐にわたり7年間イギリスと、日本で経験があります。主な経験産業は、アパレル、ファッション・・・ 詳細を読む |
通訳翻訳経験は8年。通訳-スポーツ分野(企業チームでの外国人監督・選手付通訳/国際スポーツ大会における海外代表チーム付通訳→試合・練習・ミーティング・・・ 詳細を読む |
日本に15年、アメリカに13年間住んでいた経験のある完璧なバイリンガルのハーフです・・・ 詳細を読む |
国内外106ヶ国に在住する4000名以上の翻訳・通訳・調査等の専門家を擁し、・・・ 詳細を読む |
日中間の多様なビジネス・文化活動において、弊社はお客様の為に、自信を持って信頼できる 翻訳・通訳サービスを・・・ 詳細を読む |
幅広い知識で多様なトピックに対応できます。医学・生命科学分野・・・ 詳細を読む |
略歴 ソ連大使館勤務、ロシア語専門学校卒業、東京都立板橋高校卒業、モスクワ国立大学留学。 ロシア滞在暦10年以上・・・ 詳細を読む |
当社は、英語に特化した通訳サービス及び翻訳サービス会社です・・・ 詳細を読む |
日韓両国でそれぞれの言語の語学講師の経験有り・・・ 詳細を読む |
ドイツを基点としてヨーロッパの隅々まで、少人数グループ(7名様まで)の移動を伴う旅行案 内、通訳をしております・・・ 詳細を読む |
マルチリンガルなタレント男です。CS(顧客満足度)もバッチリ。訳(役)には手を抜きません・・・ 詳細を読む |
10年間の海外生活のうち7年以上に渡ってアメリカ・ヨーロッパのコマーシャル制作会社で働く・・・ 詳細を読む |
私は、まずノルウェー語、・スウエーデン語を地元の若者と同程度に話し、読み、書くことができます。ノルウェーでは二つの学校にて学びました・・・ 詳細を読む |
英語関係の経歴: アメリカ系企業、フランス系企業での社長クラス付役員秘書としてTOEIC975点 イタリア語関係の経歴: ワイン生産と輸入販売にかかわる業務を通算10年以上従事しました。醸造学の基礎を学びJSAソムリエ資格を取得。シエナ大学の実施するイタリア語検定上級資格取得・・・ 詳細を読む |
通訳、翻訳共に学生の頃から行なってきました。通訳に関しましては、インタビュー通訳、来日アーティスト(主にコンサート、イベント)の通訳・・・ 詳細を読む |
私共は1984年に大阪で創立しました。それ以来、世界の約68ケ国語に対応した、迅速丁寧で一流の翻訳さ-ビスを致しております・・・ 詳細を読む |
私は貿易、格闘技スポーツ関係の翻訳・通訳の経 験が豊富で約7年間この仕事をやってきました・・・ 詳細を読む |
中国で日本語と中国語と英語、その三つの言語の翻訳及び通訳をしたことがあります。 詳細を読む |
ブラジル日系二世で国籍は日本国籍です。在日14年間の間10年の通訳の経験があります・・・ 詳細を読む |
弊社は創業1996年創業より、お客様のご満足を 第一にして翻訳・通訳をこなしてまいりました・・・ 詳細を読む |
シンポジウムなどでの同時通訳を専門としています。活動基点も全国なので、フレキシブルな対応が可能で・・・ 詳細を読む |