ハンドルネーム | hiroko |
写真 | |
評価 | |
活動形態 | フリーランス |
所在地 | 福岡 |
活動地域 | 日本、福岡 |
専門項目 | 翻訳 |
通訳専門 | 【通訳分野】 - |
【通訳場面】 - |
|
【通訳言語】 |
|
【通訳形態】 - |
|
翻訳専門 | 【翻訳分野】 ・ビジネス・教育・一般 |
【翻訳場面】 ・書物・看板・標識・案内ガイド・パンフレット各種 |
|
【翻訳言語】 英語 |
|
参考単価 | ■翻訳【1ワード】10~20円(内容によります) |
PR | <在米9年/カナダ在住経験もあり/ヨーロッパの国々を個人旅行&アメリカ大陸(LAからNY)を車で7日間かけて横断> 趣味:週2~3回のジョギングは欠かせません! 1989年 高校在学中交換留学生として米国フロリダで1年間学 1994年 明治学院大学国際学部国際学科卒業 1995年 中央大学大学院法学研究科政治学専攻修業(塾英語講師 経験積む) 2001年 米国永住権を取得し、渡米 2003年 カリフォルニア州ウエスト・バレー職業センター修了 数々の就職活動を経た末に、ヒルトンホテル・ユニバーサルシティLAにて内定を得る ★ ヒルトンホテル・ユニバーサルシティLAにて5年半勤務 ●企業から個人の方まで! ●海外進出をお考えの企業、個人様 ●少量(1枚)から受付け可能です 私どもは10年近い、人種のるつぼ、米国ロサンゼルスとニューヨークでの生活や職務経験、多人 種との付き合いを通し、又、米国メディア(TV、インターネット、雑誌、地域マガジン等)、社会システムを熟知する事により、海外の方が求める日本のimageやニーズを知り、正確&適確かつ、海外の方が好む表現やニュアンスで翻訳する事が可能です! 突然の英語メールが届きお困りではありませんか? 私どもはそういった場合にもご連絡があればスピーディーに対応いたします。FAXまたはメー ルやPDFファイル等に変換して送信して頂ければ、翻訳し返信した後、お電話でのご説明も可能 です。もちろん送信先様へ返信したい場合も、対応する事は可能です! ◎米国永住権、市民権、ビザ関連文書 ★ 自ら、実際に手続きを行った経験があるため、ビサ関連の知識を有し、また、長期に渡る米国生活によって、欧米の社会システムを把握しているので、的確な翻訳ができます。 ◎各種証明書 ◎一般文書(e-mail,手紙等の私文書一般) ◎広告、カタログ、ホームページ、パンフレット ★ 今後、海外進出を考えられている企業、個人の方、海外向けホームページを作成したい方!人種のるつぼ、LAとNYで生活し、仕事をしていた経験を活かし、適確かつ外国人の好む表現やニュアンスで翻訳を致します! ◎広報、文芸、文化、料理、観光、政治 ★海外メディアへの知識を通し、適確なニュアンスを翻訳表現致します。また、料理関連に関して は、 私の料理やお酒(日本酒、ワイン)に対する興味がこうじ、LAの料理学校とバーテンディン グスクール(bartenders school)で認定書を頂きました。料理やお酒関連の英文書籍も多く読み、 特にこの分野は、非常に得意です。 ◎英文履歴書、カバーレターの校正、添削 ★ スペル、構成、表現、言い回しなどの校正、添削の他、海外の人々に高く評価されるような効果的な内容や書面を作り上げるアドバイスやお手伝い。 * 正確、丁寧、迅速&低価格 * 上記以外もお気軽に、まずはご相談ください(お見積もり無料)。 ※ご依頼いただいた内容は、かたく秘密遵守と致します。 |
PR |