ハンドルネーム | honyakusha |
写真 | |
評価 | |
活動形態 | 企業 |
所在地 | 千葉県 |
活動地域 | 日本全国 |
専門項目 | 翻訳 |
通訳専門 | 【通訳分野】 - |
【通訳場面】 - |
|
【通訳言語】 - |
|
【通訳形態】 - |
|
翻訳専門 | 【翻訳分野】 ・機械・電気・IT・一般・科学論文 |
【翻訳場面】 ・書物・案内ガイド・パンフレット各種・ソフトウェアマニュアル・ユーザーマニュアル |
|
【翻訳言語】 英語 |
|
参考単価 | 【1ワード】16-20円 |
PR | 和英翻訳者のプロフィル:技術翻訳者としての和英訳経験:18年,東京大学工学部修士課程卒業 日本語能力試験1級合格,あらゆる技術分野の正確、忠実、高品質な翻訳 安全管理マニュアル 船体構造強度評価のための技術指針 ナホトカ号事故原因調査中間報告書 バルクキャリア損傷浸水時の横隔壁の強度 舶の操縦性能に関する研究 ・・・ Structural Adhesives used in Lamps in Automobiles Quality Assurance Rules Evaluation of Charge/Discharge Balance Starting Test Method in Cold Room ・・・ 環境報告2002 熱間鍛造金型の損傷挙動と損傷マップによる寿命予測 負荷トルク試験機 2003年ボルボ・フィーチャー&ベネフィットV70 新しいコースCFDによる自動車室内・・・ Supply Chain Management Suite - ロカライゼーション V3.0 CCRソフトの新特徴 (J-E) Software Manual - Spectrometric Film Thickness Measurement System (J-E) 携帯電話開閉試験機 (J-E) ・・・ リソグラフィ工程 電気光学装置 発光デバイス及び照明装置 検査プローブ 呼吸状態測定装置 外観検査装置 ビデオ復号装置・・・ |
PR |