通訳翻訳.jp

Q&A | 通訳翻訳.jpのトップページ | リンク | 運営会社・お問合せ | Japanese English

翻訳者『HORIRIHO』

  
ハンドルネーム HORIRIHO
写真
評価
活動形態 フリーランス
所在地 東京都
活動地域 都内
専門項目 翻訳
通訳専門 【通訳分野】
【通訳場面】
【通訳言語】
【通訳形態】
翻訳専門 【翻訳分野】
法務・機械・科学論文
【翻訳場面】
書物
【翻訳言語】
英語
参考単価 13円/word (日英仕上がりベース)
PR ■経歴 慶應義塾大学商学部卒業後、都内の翻訳会社 (特 許専門) において、中間書類及び特許明細書 (機 械分野案件全般) の英訳/チェックを4年弱担当。 2009年末に退社し現在に至る。 ■取得資格・特技 ・実用英語技能検定準1級 ・TOEIC850点 ・講道館柔道弐段 ■自己PR ・機械分野の案件全般(特にベアリング、等速 ジョイント、コネクタ)を得意としております。 ・実質的な翻訳経験年数は、約3年と短めではあ りますが、前職では専属の機械分野専門のベテラ ン外注翻訳者約5名に競り勝ち、仕事を頂いてお りました。翻訳を担当した案件で、顧客から フィードバック(アンケート形式)を頂いたもの に関しては、三段階の総合評価:「同じ翻訳者が よい」「別の翻訳者でも構わない」「翻訳者を代 えてほしい」で、ほぼ全件において、「同じ翻訳 者がよい」という評価を頂いてきました。 ・処理量は、日英仕上がりベースで3,000~6,000 ワード/日です。 ・やむを得ず、訳文の表現が日本語原稿の表現か らかけはなれ気味になってしまった場合等には、 訳文データに網掛け処理等を施した上でコメント を添付し、顧客に翻訳の意図を確実にお伝えする ことを徹底しております。 ■翻訳実績 特許明細書 ・圧力制御装置 ・エンジンの動弁機構 ・円すいころ軸受 ・オートテンショナ ・折畳み式頚椎保護帯 ・カラー電子写真画像形成装置 ・ガラス板製造方法およびガラス板製造設備 ・キーシート ・クラッチユニット ・頚椎具 ・コアメタルとインジェクションギヤとコアメタ ルの製造方法 ・光学素子の成形方法 ・固定式等速自在継手 ・コネクタ ・焼結軸受及びその製造方法 ・チェックバルブ ・ディスペンサ ・電気コネクタ ・電気抵抗溶接における電極の動作制御装置と制 御方法 ・電動リニアアクチュエータ ・等速自在継手 ・等速自在継手用ケージ/ブーツ ・トリポード型等速自在継手およびその製造方法 ・熱煙複合型火災感知器 ・ヘッドマウントディスプレイ ・ボールスプライン装置 ・ボールねじを用いたステアリング装置 ・油圧制御装置 ・流体軸受装置 ・流体軸受装置用軸部材、およびその製造方法 ・流体(動圧)軸受装置およびその製造方法/組 立方法 ・ロータリコネクタ 中間書類等 ・意見書 ・拒絶理由通知書 ・クレーム補正案 ・見解書関係書類 ・知的財産権 出願・調査・(登録)依頼書 ・補正書






PR


EnglishJapanese
















キャリアDEメディカルドクター

キャリアDEナース

キャリアDEデンタル 

キャリアDE薬剤師、MR、医療技術者













在日米国商工会議所正会員
現在の通訳・翻訳の登録は、404 社(人)
個人(フリーランス)の方でもご登録頂けます♪

広告の掲載についてはこちら
  •   通訳・翻訳家一覧を見る
  •   お仕事の依頼一覧を見る
【受付終了】お仕事の依頼:音響技術の欧州規格英日翻訳業務依頼:案件番号0131

【受付終了】お仕事の依頼:スェーデンでの森林伐採国際会議での日英同時通訳業務依頼:案件番号0130

【受付終了】お仕事の依頼:病院内での医師に対する中国語(北京語)中日通訳業務依頼:案件番号0129

【成功事例】
・海外アテンドの案件
ブラジルで同時通訳のお仕事を依頼したかったのですが、希望として現地に滞在している方を条件にすると、どうしても条件に合った通訳の方を探すのが困難でした。

現在までの案件数は、165 件  >> 一覧

現在までの契約済案件は、148 件  >> 一覧

・通訳翻訳.jpのご利用料金
・通訳翻訳.jpに関するQ&A
・【お仕事依頼主】-登録情報変更・編集
・【通訳・翻訳家】-登録情報変更・編集



http://www.ecentral.jp/
RSS FEEDJIC日本通訳翻訳センター  RSS FEEDお気に入り  RSS FEEDRSS FEED  TOPPAGEサイトの最初のページへ  TOPページの先頭へ 
Copyright(C) 2007 通訳翻訳.jp Allrights reserved.