ハンドルネーム | HORIRIHO |
写真 | |
評価 | |
活動形態 | フリーランス |
所在地 | 東京都 |
活動地域 | 都内 |
専門項目 | 翻訳 |
通訳専門 | 【通訳分野】 |
【通訳場面】 |
|
【通訳言語】 |
|
【通訳形態】 |
|
翻訳専門 | 【翻訳分野】 法務・機械・科学論文 |
【翻訳場面】 書物 |
|
【翻訳言語】 英語 |
|
参考単価 | 13円/word (日英仕上がりベース) |
PR | ■経歴 慶應義塾大学商学部卒業後、都内の翻訳会社 (特 許専門) において、中間書類及び特許明細書 (機 械分野案件全般) の英訳/チェックを4年弱担当。 2009年末に退社し現在に至る。 ■取得資格・特技 ・実用英語技能検定準1級 ・TOEIC850点 ・講道館柔道弐段 ■自己PR ・機械分野の案件全般(特にベアリング、等速 ジョイント、コネクタ)を得意としております。 ・実質的な翻訳経験年数は、約3年と短めではあ りますが、前職では専属の機械分野専門のベテラ ン外注翻訳者約5名に競り勝ち、仕事を頂いてお りました。翻訳を担当した案件で、顧客から フィードバック(アンケート形式)を頂いたもの に関しては、三段階の総合評価:「同じ翻訳者が よい」「別の翻訳者でも構わない」「翻訳者を代 えてほしい」で、ほぼ全件において、「同じ翻訳 者がよい」という評価を頂いてきました。 ・処理量は、日英仕上がりベースで3,000~6,000 ワード/日です。 ・やむを得ず、訳文の表現が日本語原稿の表現か らかけはなれ気味になってしまった場合等には、 訳文データに網掛け処理等を施した上でコメント を添付し、顧客に翻訳の意図を確実にお伝えする ことを徹底しております。 ■翻訳実績 特許明細書 ・圧力制御装置 ・エンジンの動弁機構 ・円すいころ軸受 ・オートテンショナ ・折畳み式頚椎保護帯 ・カラー電子写真画像形成装置 ・ガラス板製造方法およびガラス板製造設備 ・キーシート ・クラッチユニット ・頚椎具 ・コアメタルとインジェクションギヤとコアメタ ルの製造方法 ・光学素子の成形方法 ・固定式等速自在継手 ・コネクタ ・焼結軸受及びその製造方法 ・チェックバルブ ・ディスペンサ ・電気コネクタ ・電気抵抗溶接における電極の動作制御装置と制 御方法 ・電動リニアアクチュエータ ・等速自在継手 ・等速自在継手用ケージ/ブーツ ・トリポード型等速自在継手およびその製造方法 ・熱煙複合型火災感知器 ・ヘッドマウントディスプレイ ・ボールスプライン装置 ・ボールねじを用いたステアリング装置 ・油圧制御装置 ・流体軸受装置 ・流体軸受装置用軸部材、およびその製造方法 ・流体(動圧)軸受装置およびその製造方法/組 立方法 ・ロータリコネクタ 中間書類等 ・意見書 ・拒絶理由通知書 ・クレーム補正案 ・見解書関係書類 ・知的財産権 出願・調査・(登録)依頼書 ・補正書 |
PR |