通訳翻訳.jp

Q&A | 通訳翻訳.jpのトップページ | リンク | 運営会社・お問合せ | Japanese English

通訳・翻訳者『I'm special』

  
ハンドルネーム I'm special
写真
評価
活動形態 フリーランス
所在地 東京都
活動地域 東京都および国外
専門項目 通訳・翻訳
通訳専門 【通訳分野】
・経営・IT・通信・製造・機械
【通訳場面】
・商談・セミナー・シンポジウム・ワークショップ・プレスインタビュー・技術・研修・表敬訪問・アテンド・テクニカルビジット
【通訳言語】
英語
【通訳形態】
・同時・逐次・ウィスパリング通訳
翻訳専門 【翻訳分野】
・機械・電気・IT・通信・ビジネス
【翻訳場面】
・パンフレット各種・ソフトウェアマニュアル・ユーザーマニュアル
【翻訳言語】
英語
参考単価 通訳【1日1名】60,000 - 75,000円。翻訳【1ワード】25円。
PR 英語技術会議通訳と英語技術翻訳者です。技術系、理工系の英語通訳と技術英語の翻訳では、恥ずかしながら第一人者との評価をいただいています。製鉄、自動車、IT、電気、機械、建築などが一応得意分野です。小さい頃から英語が好きで、英語一筋の英語バカです。技術会議、ビジネス会議での通訳、同時通訳、テレビ会議や電話通訳、それに技術書類の翻訳、英文コピーライティングをしています。 具体的にどんなことをするかというと、通常の技術会議での通訳はもとより、海外に電話する際の通訳、展示会やプレゼンなどのイベントでの通訳、それに技術資料の翻訳やカタログのコピーライティングなどです。翻訳は、平均、年に400ページほどやっています。フリーでこの仕事を始めて、今年で18年になります。そのうち、通算でアメリカに5年、イギリスに3年ほど滞在しました。通訳、翻訳の仕事も、今年で18年になります。仕事が大好きです。おかげさまでたくさんの大手企業で仕事をさせていただいてきました。 技術通訳、翻訳については、得意な分野は、電気、弱電、機械、コンピューター、通信、土木、建築などで、化学と医学ではお役に立てませんので、当てにしないでください。一般的な通訳、翻訳であれば、どんな分野でも構いません。






PR


EnglishJapanese
















キャリアDEメディカルドクター

キャリアDEナース

キャリアDEデンタル 

キャリアDE薬剤師、MR、医療技術者













在日米国商工会議所正会員
現在の通訳・翻訳の登録は、404 社(人)
個人(フリーランス)の方でもご登録頂けます♪

広告の掲載についてはこちら
  •   通訳・翻訳家一覧を見る
  •   お仕事の依頼一覧を見る
【受付終了】お仕事の依頼:音響技術の欧州規格英日翻訳業務依頼:案件番号0131

【受付終了】お仕事の依頼:スェーデンでの森林伐採国際会議での日英同時通訳業務依頼:案件番号0130

【受付終了】お仕事の依頼:病院内での医師に対する中国語(北京語)中日通訳業務依頼:案件番号0129

【成功事例】
・海外アテンドの案件
ブラジルで同時通訳のお仕事を依頼したかったのですが、希望として現地に滞在している方を条件にすると、どうしても条件に合った通訳の方を探すのが困難でした。

現在までの案件数は、165 件  >> 一覧

現在までの契約済案件は、148 件  >> 一覧

・通訳翻訳.jpのご利用料金
・通訳翻訳.jpに関するQ&A
・【お仕事依頼主】-登録情報変更・編集
・【通訳・翻訳家】-登録情報変更・編集



http://www.ecentral.jp/
RSS FEEDJIC日本通訳翻訳センター  RSS FEEDお気に入り  RSS FEEDRSS FEED  TOPPAGEサイトの最初のページへ  TOPページの先頭へ 
Copyright(C) 2007 通訳翻訳.jp Allrights reserved.