ハンドルネーム | Minako |
写真 | |
評価 | |
活動形態 | フリーランス |
所在地 | チューリッヒ |
活動地域 | 関西地方(日本滞在時)、欧州(スペイン、スイスなど) |
専門項目 | 通訳・翻訳 |
通訳専門 | 【通訳分野】 経営、監査、医学、製薬、バイオテクノロジー、金融、証券、生損保、ブランド、化粧品、飲食品、文化「、芸術、製造、機械、法律、スポーツ、官公庁関係 |
【通訳場面】 商談、セミナー、シンポジウム、ワークショップ、技術、研修、表敬訪問、アテンド、エスコート、テクニカルビジット |
|
【通訳言語】 スペイン語 |
|
【通訳形態】 同時、逐次、ウィスパリング通訳、音声テープの文字起こし |
|
翻訳専門 | 【翻訳分野】 法務、契約書、機械、電気、医薬、IT、通信、ビジネス、教育、一般、科学論文 |
【翻訳場面】 書物、看板、標識、案内ガイド、パンフレット各種、ソフトウェアマニュアル、ユーザーマニュアル |
|
【翻訳言語】 スペイン語 |
|
参考単価 | 18000円~30000円 |
PR | スペイン語の翻訳経験は約15年、日本及びスペインとメキシコでの経験があります。 正確さ、言葉遣いの正しさ、表現の自然さ、仕事の早さにおいて自信があります。 常に時間を厳守し速やかな納品を実現しています。 得意分野は機械・自動車、医療、法律、文化一般、映像翻訳ですが、各分野における経験が豊富です。 欧州で生活しており配偶者がスペイン人でネイティブのダブルチェック可能(スペイン人の配偶者は経済アナリストで金融業界に精通しています。) 【スペイン語ビジネスレベルでの下記の仕事が可能です】 ・早く正確なスペイン語で折衝やネゴシエーションを円滑に行う手伝いをする ・専門的な文書を読みこなし生きた表現で正確に翻訳する ・生きたスペイン語でプレゼンテーションを行う ・会議・電話会議などの進行と通訳 |
PR |