ハンドルネーム | 亜ズレ |
写真 | |
評価 | |
活動形態 | フリーランス |
所在地 | 香港 |
活動地域 | 香港 |
専門項目 | 通訳・翻訳 |
通訳専門 | 【通訳分野】 経営・IT・通信・ブランド・化粧品・飲食品・文化・芸術・製造・官公庁関係 |
【通訳場面】 商談・セミナー・シンポジウム・ワークショップ・プレスインタビュー・技術・研修・表敬訪問・アテンド・エスコート・テクニカルビジット |
|
【通訳言語】 英語・中国語 |
|
【通訳形態】 同時・逐次・ウィスパリング通訳 |
|
翻訳専門 | 【翻訳分野】 法務・契約書・機械・電気・IT・通信・ビジネス・一般 |
【翻訳場面】 書物・看板・標識・案内ガイド・パンフレット各種・ソフトウェアマニュアル・ユーザーマニュアル |
|
【翻訳言語】 英語・中国語 |
|
参考単価 | 通訳【1日1名】12000円。翻訳【1ワード】18円 |
PR | 大学では翻訳通訳専攻(中国語・英語)・副専攻は日本研究(言語)でした。食品会社で日本人副社長の通訳として勤めながら、フリーランスで中国語・英語・日本語の通訳や翻訳案件も受け取ります。 2005年5月から一年間東京都で交換留学生として勉強させていただいて、帰国以来通訳・翻訳などフリーランスの仕事で経験を積み重ねております。 小さい頃から語学に興味津々ですが、通訳・翻訳で中国語・英語・日本語の能力を生かしたいと決意したきっかけは、2007年香港ATVテレビ局が開催したビューティーコンテストで在香港日本国総領事(大使)佐藤重和の通訳者として勤めさせていただいたところでした。その時、佐藤さんが喜んでくださって、とてもうれしかったのです。それまで5年間フリーランス通訳者として務めている私に改めにエネルギーをくれました。 クライアントの需要に応じるようなサービスを提供するには、毎日自分を磨くことが欠かせないと思います。その分だけ質の高い通訳サービスを提供することに自信を持っているので、ぜひよろしくお願いいたします。ご依頼をお待ちしております。 専門分野:会計・ビジネス・契約書・金融・経済・新聞・マーケッティング・WEB関係・字幕翻訳・ゲーム・プログラム・IT |
PR |