| ハンドルネーム | robybandy |
| 写真 | |
| 評価 | |
| 活動形態 | フリーランス |
| 所在地 | 神奈川県 |
| 活動地域 | 首都圏(東京、神奈川) |
| 専門項目 | 翻訳 |
| 通訳専門 | 【通訳分野】 - |
| 【通訳場面】 - |
|
| 【通訳言語】 - |
|
| 【通訳形態】 - |
|
| 翻訳専門 | 【翻訳分野】 ・IT・通信・ビジネス・一般 |
| 【翻訳場面】 ・書物・パンフレット各種・ソフトウェアマニュアル・ユーザーマニュアル |
|
| 【翻訳言語】 英語 |
|
| 参考単価 | ■翻訳【1ワード】10円 |
| PR | 実務翻訳経験10年。 TRADOS 6.5、8 Freelance Edition 所有。 主な翻訳実績:システム監視ソフトのマニュアル、ヘルプ、リリースノート。海外企業の週間社内報(1年以上継続)。その他、3D アニメーション作成ソフト、ウィルス検出ソフト、CAD ソフトなどのマニュアル。ストリーミング技術のヘルプ。最大手ソフトウェア会社の研修コースガイド、自動車整備マニュアル、半導体機器マニュアルなど、翻訳実績多数。 TRADOS の他、SDLX、Helium、Idiom、Passolo、Logoport など各種ツールの使用経験があります。 翻訳経験10年の間、納期に遅れたことは一度もありません。それなりのスピードと確実な作業を モットーとしています。 新しい技術にも常に興味を持ち、わからないことはすぐに調べる習慣をつけるようにしています。 フットワークが軽く活動的ですが、1つのことにじっくり腰を据えて取り組むことも苦になりません。 現在は兼業ですが、近いうちに専業のフリーランス翻訳者として、さらに翻訳という仕事にまい進 していく所存です。 |
| PR |




